太吾绘卷吧 关注:256,975贴子:4,722,901
  • 31回复贴,共1

关于翻译问题我觉得没有你们想的那么难。首先这只是一个游戏,并

只看楼主收藏回复

关于翻译问题
我觉得没有你们想的那么难。
首先这只是一个游戏,并不是小说或者专业的科普软件。
只要能修炼,你管他叫内功还是明克斯冥想法。
打出去造成伤害的,你管他是神罗天征还是爆裂火球。
耍剑的是独孤九剑还是夏几八砍,真的很重要吗?
我一玩游戏的在乎这么多干嘛?游戏好玩,对我胃口就够了。
我就举个例子,这些教派的名字,武当派,可能大家对这个名词的理解也就在因为在武当山上所以叫武当派了。至于武当这个词的出处,含义,典籍,谁在乎啊!
还有就是,这种游戏本就是小众所爱,就像p社游戏一样,不喜欢的你就是信达雅他也不爱,制作组需要争取的就是那一撮想尝试但是连基础词条都看不懂的玩家和看过翻译网文或者对kongfu有一定了解和热爱的玩家就足够了。
至于更多只能意会的内容当成彩蛋不行吗?
很多外国剧里用的双关和隐喻句子,翻译组不加注释也没多少人看得出来。


IP属地:广西来自Android客户端1楼2018-09-28 11:12回复
    甩锅好甩,背锅难背,
    到时候外国销量不好你们甩一句,什么垃圾翻译怪不得没人玩


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2018-09-28 11:25
    收起回复
      2025-07-25 04:02:02
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我从红白机开始玩一直到世嘉的土星,ps123 没翻译的游戏数不胜数,其中不乏像火纹机战这种有一定文本量的rpg,还不是一路连蒙带猜玩过来了。
      一个游戏只要它足够吸引人去玩,语言只是一道门槛而已。
      吧里有些人认为既然翻译不好就别翻译卖出去丢人现眼的言论实在是贻笑大方。


      IP属地:广西来自Android客户端3楼2018-09-28 11:28
      收起回复
        我也觉得游戏好玩足够了,能让外国人看得懂怎么玩就可以。至于翻译不到的部分,这问题一直就存在,文学作品的翻译也没法完全表达好,所以也确实不用钻那个牛角尖


        星座王
        点亮12星座印记,去领取
        活动截止:2100-01-01
        去徽章馆》
        IP属地:黑龙江来自iPhone客户端4楼2018-09-28 11:32
        收起回复
          知乎大神是这么回答我的我也不知道对不对



          IP属地:广东来自Android客户端5楼2018-09-28 11:34
          回复(3)
            普通玩家不在乎,硬核大佬可能真的会了解一下游戏背景噢


            IP属地:河南来自Android客户端6楼2018-09-28 11:39
            收起回复
              我也觉得没有这么难。促织恐怕是其中最难的部分,名词没有参考只能生造,诗词更是完全不能翻译,只能另写文案。除此之外的只要当作“一开始就是英文”来做,也没有那么难。
              但问题是现在制作组就那么3.5个人,本身中文文案都没写完,机制都不完善,有哪门子心思去翻译?这款游戏一开始恐怕就是借平台国内推广,创作团队就没想往国外些。即便是想翻译,也得往后稍稍。这关系到游戏的定位问题。


              IP属地:上海来自Android客户端7楼2018-09-28 11:49
              回复
                据我所知,很多玄幻小说在国外都有有英译本


                IP属地:山东来自Android客户端8楼2018-09-28 11:52
                收起回复
                  2025-07-25 03:56:02
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  对了,说起P社汉化,这个群星翻译不过关被人打回去现在都没有中文版这件事你难道不知道?


                  IP属地:广东9楼2018-09-28 11:53
                  回复
                    和翻译没关系,这游戏的系统和数据关联,目前即使是中文的,也没几个人是从字面理解这个系统的,都是实战慢慢摸索出来的


                    10楼2018-09-28 11:53
                    回复
                      翻译到难玩的确没那么难,但是那样就少了很多乐趣,很多东西可能歪果仁会觉得莫名其妙。


                      IP属地:浙江来自Android客户端11楼2018-09-28 11:54
                      回复
                        只不过有些人以为中国文化博大精深,外国蛮夷无法理解而已


                        IP属地:江苏来自Android客户端12楼2018-09-28 12:09
                        回复
                          官翻别想了,小作坊做这个性价比太低了,民间翻译差不多。


                          IP属地:四川13楼2018-09-28 12:22
                          回复
                            玩的就是武侠情怀,真要翻译过去乐趣会少了一半多


                            IP属地:江苏来自Android客户端14楼2018-09-28 12:24
                            回复
                              2025-07-25 03:50:02
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              我记得九阴有英文版,翻译有些也是闹了不少笑话


                              IP属地:马来西亚来自手机贴吧15楼2018-09-28 12:48
                              回复