关于翻译问题
我觉得没有你们想的那么难。
首先这只是一个游戏,并不是小说或者专业的科普软件。
只要能修炼,你管他叫内功还是明克斯冥想法。
打出去造成伤害的,你管他是神罗天征还是爆裂火球。
耍剑的是独孤九剑还是夏几八砍,真的很重要吗?
我一玩游戏的在乎这么多干嘛?游戏好玩,对我胃口就够了。
我就举个例子,这些教派的名字,武当派,可能大家对这个名词的理解也就在因为在武当山上所以叫武当派了。至于武当这个词的出处,含义,典籍,谁在乎啊!
还有就是,这种游戏本就是小众所爱,就像p社游戏一样,不喜欢的你就是信达雅他也不爱,制作组需要争取的就是那一撮想尝试但是连基础词条都看不懂的玩家和看过翻译网文或者对kongfu有一定了解和热爱的玩家就足够了。
至于更多只能意会的内容当成彩蛋不行吗?
很多外国剧里用的双关和隐喻句子,翻译组不加注释也没多少人看得出来。
我觉得没有你们想的那么难。
首先这只是一个游戏,并不是小说或者专业的科普软件。
只要能修炼,你管他叫内功还是明克斯冥想法。
打出去造成伤害的,你管他是神罗天征还是爆裂火球。
耍剑的是独孤九剑还是夏几八砍,真的很重要吗?
我一玩游戏的在乎这么多干嘛?游戏好玩,对我胃口就够了。
我就举个例子,这些教派的名字,武当派,可能大家对这个名词的理解也就在因为在武当山上所以叫武当派了。至于武当这个词的出处,含义,典籍,谁在乎啊!
还有就是,这种游戏本就是小众所爱,就像p社游戏一样,不喜欢的你就是信达雅他也不爱,制作组需要争取的就是那一撮想尝试但是连基础词条都看不懂的玩家和看过翻译网文或者对kongfu有一定了解和热爱的玩家就足够了。
至于更多只能意会的内容当成彩蛋不行吗?
很多外国剧里用的双关和隐喻句子,翻译组不加注释也没多少人看得出来。