讨厌第四次的死属...吧 关注:11,466贴子:48,068

回复:這是一部好作品,但⋯

只看楼主收藏回复

那啥 不管咋说有个翻译总归是比没有好的 因为翻译消失导致废弃的吧也不少了


IP属地:江苏来自Android客户端18楼2018-09-25 23:22
回复(1)
    我没所谓啦,只要有人翻就行。


    IP属地:河南来自Android客户端19楼2018-09-26 02:42
    回复
      咱很建議樓主刪樓再問好了


      IP属地:中国香港来自Android客户端20楼2018-09-26 08:22
      回复
        另外對於從 149 就開始沒看的人
        碼雲上有潤色後版本


        IP属地:中国台湾22楼2018-09-26 20:48
        收起回复
          因为后面那个叫阿那个啥的就是把机翻视为“自己辛苦努力成果”的无赖,根本称不上是翻译。通常你会看到一个机翻为主的人会将机翻两个字放在标题上但他不但不放还不承认,甚至还看不出润色的痕迹他还坚持自己是辛辛苦苦润色的。所以你会看到实际上看得懂会翻译的都不想看这乌烟瘴气的贴吧了。
          毕竟又不是商业翻译,没有什么回报咱们翻译的只是想分享一部好作品,让更多人能看到而已。
          实际上看得懂原文的人剧透贴里也不少,而他坚持自己是“翻译”,拥护他的人可以看出都是一点日文都看不懂的围观群众,饥不择食拥护他也无可奈何。原本本人有想过是否和蜘蛛子一样来这边正经点翻译,不过入坑较晚,加上本作地名人名很多发音却又是都很迷,收集前面翻译们所常用的名词也是个大工程(毕竟只啃生肉不需要做翻译的话脑内是不会一一去把生肉翻译成中文的),抽空在整理这些名词翻译的时候,这个东西就出没了,所以很抱歉,至少本人并不想被视为是叫那啥阿的东西的同类


          IP属地:美国24楼2018-10-02 08:53
          回复(4)
            我只能说我真是视人无明了,某个不要面皮的真是够了,发个机翻不润色都能叫翻译?那我咋办


            IP属地:云南来自手机贴吧25楼2018-10-03 03:11
            回复
              149之后这个贴吧我基本只看剧透贴了 那翻译真的


              IP属地:新疆来自Android客户端26楼2018-10-03 04:39
              回复
                翻译+润色进度需要花时间。位位吧友都明白。像游戏脑的翻译有3个月没更新忙私事,吧里都依然有活人+没催更
                而这他某的却一作似被这吧里人逼更,哀自己3天5天一话。。 (笑


                27楼2018-10-04 23:10
                回复(2)
                  講不過就一直拿翻譯(?數量來說事
                  還砲轟別人跳翻
                  有哪條法律規定只能照順序翻
                  翻譯君翻自己喜歡的話數有什麼不對嗎
                  別的吧不也是各自佔坑,只是因為翻譯多,所以連得起來罷了
                  才沒有義務要連著翻啊


                  IP属地:中国台湾28楼2018-10-05 08:34
                  收起回复