历史吧 关注:4,076,959贴子:73,686,590

回复:一些古罗马菜品的做法(个人翻译)

取消只看楼主收藏回复

[261] OSTIAN MEAT BALLS / OFFELLÆ OSTIENSES
PREPARE THE MEAT IN THIS MANNER [3] CLEAN THE MEAT [of bones, sinews, etc.] SCRAPE IT AS THIN AS A SKIN [and shape it]. CRUSH PEPPER, LOVAGE, CUMIN, CARRAWAY, SILPHIUM, ONE LAUREL BERRY, MOISTENED WITH BROTH; IN A SQUARE DISH PLACE THE MEAT BALLS AND THE SPICES WHERE THEY REMAIN IN PICKLING FOR TWO OR THREE DAYS, COVERED CROSSWISE WITH TWIGS. THEN PLACE THEM IN THE OVEN [to be roasted], WHEN DONE TAKE THE FINISHED MEAT BALLS OUT. CRUSH PEPPER, LOVAGE, WITH THE BROTH, ADD A LITTLE RAISIN WINE TO SWEETEN. COOK IT, THICKEN WITH ROUX, IMMERSE THE BALLS IN THE SAUCE AND SERVE.
[261]奥斯蒂亚肉丸
将肉剔去筋骨后切成厚如皮肤的薄片,再改刀成馅,制成肉丸。碾碎胡椒、独活草根、小茴香、葛缕子籽、罗盘草、月桂果,和肉汤混合成调料。将肉丸和调料放入方盘内腌制2~3天,然后架炉烤制。肉丸熟后,压碎胡椒和独活草根,混合肉汤调成汤汁,加入适量晚收葡萄酒提高甜度,加热后放入一些掺油面粉糊(roux)收汁,倒入肉丸,装盘上桌。


IP属地:黑龙江27楼2018-09-06 20:51
回复
    [398] BROILED LOBSTER / LOCUSTAS ASSAS
    MAKES THUS: IF BROILED, THEY SHOULD APPEAR IN THEIR SHELL; [which is opened by splitting the live lobster in two] SEASON WITH PEPPER SAUCE AND CORIANDER SAUCE [moisten with oil] AND BROIL THEM ON THE GRILL. WHEN THEY ARE DRY [1] KEEP ON BASTING THEM MORE AND MORE [with oil or butter] UNTIL THEY ARE PROPERLY BROILED.
    [398]烤龙虾
    做法如下:将活龙虾从腹部剖开,取出虾肉置于壳内,用胡椒酱和芫荽酱(和油混合)调味。放在炉上烤制,待虾肉微熟时,加入油或黄油继续烤制,直至烤熟后上桌。


    IP属地:黑龙江28楼2018-09-06 20:51
    收起回复
      [406] STUFFED SEPIA / IN SEPIA FARSILI
      PEPPER, LOVAGE, CELERY SEED, CARRAWAY, HONEY, BROTH, WINE, BASIC CONDIMENTS [1] HEAT [in water] THROW IN THE CUTTLEFISH; [when done] SPLIT, THEN STUFF THE CUTTLEFISH [2] WITH [the following forcemeat] BOILED BRAINS, THE STRINGS AND SKIN REMOVED, POUND WITH PEPPER, MIX IN RAW EGGS UNTIL IT IS PLENTY. WHOLE PEPPER [to be added]. TIE [the filled dish] INTO LITTLE BUNDLES [of linen] AND IMMERSE IN THE BOILING STOCK POT UNTIL THE FORCEMEAT IS PROPERLY COOKED.
      [406]填馅墨鱼
      用胡椒、独活草根、芹菜籽、葛缕子、蜂蜜、肉汤、红酒和其他基本调料(盐、其他香草、根茎)调制底汤。将墨鱼炖煮一会儿后捞出,改刀,往墨鱼腹内填入馅料(由煮熟的脑花、切下来的墨鱼须和肉、胡椒、鸡蛋混合制成),用亚麻线捆扎紧后,重新放入锅中加热,直到填馅成熟,改刀后上桌。


      IP属地:黑龙江29楼2018-09-06 20:52
      收起回复
        [287] [Baked Picnic] HAM [Pork Shoulder, fresh or cured] / PERNAM
        THE HAM SHOULD BE BRAISED WITH A GOOD NUMBER OF FIGS AND SOME THREE LAUREL LEAVES; THE SKIN IS THEN PULLED OFF AND CUT INTO SQUARE PIECES; THESE ARE MACERATED WITH HONEY. THEREUPON MAKE DOUGH CRUMBS OF FLOUR AND OIL [1] LAY THE DOUGH OVER OR AROUND THE HAM, STUD THE TOP WITH THE PIECES OF THE SKIN SO THAT THEY WILL BE BAKED WITH THE DOUGH [bake slowly] AND WHEN DONE, RETIRE FROM THE OVEN AND SERVE.
        [287]火腿
        选用猪肩肉(新鲜或腌制过的均可),佐以大量的无花果和少量月桂叶慢炖。然后将猪皮切下,改刀成小方块,和肉一起用蜂蜜腌制。用油和面,制成面皮,包裹在猪肉上,用猪皮封住两段开口处,慢火烤制成熟后上菜.


        IP属地:黑龙江30楼2018-09-06 20:53
        回复(5)
          [65] ROUND SAUSAGE / CIRCELLOS ISICIATOS
          FILL THE CASINGS WITH THE BEST MATERIAL [forcemeat] SHAPE THE SAUSAGE INTO SMALL CIRCLES, SMOKE. WHEN THEY HAVE TAKEN ON (VERMILLION) COLOR FRY THEM LIGHTLY. DRESS NICELY GARNISHED ON A PHEASANT WINE GRAVY, FLAVORED, HOWEVER, WITH CUMIN.
          [65]环形香肠
          选用优质的碎肉填充肠衣,制成环形的香肠,烟熏至朱红色后,稍加煎烤。用雉鸡红酒汤汁调味,最后撒上一点小茴香。


          IP属地:黑龙江31楼2018-09-06 20:54
          回复
            MORETUM, salad, salad dressing of oil, vinegar, garlic, parsley, etc.
            加入油、醋、大蒜,欧芹等调料(大概还有奶酪和盐)的沙拉酱,用于面包蘸食


            IP属地:黑龙江32楼2018-09-06 20:58
            回复
              [396] STUFFED DORMOUSE / GLIRES
              IS STUFFED WITH A FORCEMEAT OF PORK AND SMALL PIECES OF DORMOUSE MEAT TRIMMINGS, ALL POUNDED WITH PEPPER, NUTS, LASER, BROTH. PUT THE DORMOUSE THUS STUFFED IN AN EARTHEN CASSEROLE, ROAST IT IN THE OVEN, OR BOIL IT IN THE STOCK POT.
              [396]填馅睡鼠
              在睡鼠中填入猪肉和睡鼠碎肉制成的馅料,碾碎胡椒、坚果、laser,和肉汤混合腌制。将腌好的睡鼠塞入陶制烤罐内,放入炉内烤制。放入汤锅炖煮亦可。


              IP属地:黑龙江33楼2018-09-06 20:59
              收起回复
                [110] LETTUCE SALAD, FIELD SALAD
                AGRESTES LACTUCÆ
                [Dress it] WITH VINEGAR DRESSING AND A LITTLE BRINE STOCK; WHICH HELPS DIGESTION AND IS TAKEN TO COUNTERACT INFLATION .
                [110]生菜沙拉,田园沙拉
                用醋和一点卤水调味。这道菜有助于消化,也可以缓解胃胀。


                IP属地:黑龙江34楼2018-09-06 21:01
                收起回复
                  [112] CARDOONS / CARDUI
                  CARDOONS [are eaten with a dressing of] BRINY BROTH, OIL, AND CHOPPED [hard] EGGS.
                  [112]菜蓟
                  搭配咸肉汤、油及切碎的鸡蛋食用。


                  IP属地:黑龙江35楼2018-09-06 21:02
                  回复
                    [145] SALT FISH BALLS IN WINE SAUCE / PATELLA ARIDA
                    DRY PIECES OF SALT TURSIO [3] ARE BONED, CLEANED [soaked in water, cooked] SHREDDED FINE AND SEASONED WITH GROUND PEPPER, LOVAGE, ORIGANY, PARSLEY, CORIANDER, CUMIN, RUE SEEDS AND DRY MINT. MAKE FISH BALLS OUT OF THIS MATERIAL AND POACH THE SAME IN WINE, BROTH AND OIL; AND WHEN COOKED, ARRANGE THEM IN A DISH. THEN MAKE A SAUCE [utilizing the broth, the court bouillonin which the balls were cooked] SEASON WITH PEPPER, LOVAGE, SATURY, ONIONS AND WINE AND VINEGAR, ALSO ADD BROTH AND OIL AS NEEDED, BIND WITH ROUX [4] [pour over the balls] SPRINKLE WITH THYME AND GROUND PEPPER [5].
                    [145]咸鱼肉丸佐红酒酱汁
                    干的Tursio(产自黑海沿岸,原料可能是鲟鱼或海豚)鱼块是脱骨的,洗净后用水浸泡,然后煮制。切碎,用碾碎的胡椒、独活草根、牛至、欧芹、芫荽、小茴香、芸香籽和干薄荷调味。将原料制成鱼丸后,放入红酒、肉汤和油的混合汤汁中炖煮。成熟后,将鱼丸置入盘中。调制酱汁,利用炖煮鱼丸的汤料,加入胡椒、独活草根、satury、洋葱、红酒和醋调味,再兑入适当的肉汤和油,加入roux(鸡蛋亦可)收汁。将酱汁倒在鱼丸上,撒入百里香和胡椒碎。


                    IP属地:黑龙江40楼2018-09-06 22:40
                    回复
                      [157] A DISH OF TOOTH FISH, DORY OR SEA MULLET AND OYSTERS / PATINA DE PISCIBUS DENTICE, AURATA ET MUGILE
                      TAKE THE FISH, PREPARE [clean, trim, wash] AND HALF BROIL OR FRY THEM; THEREUPON SHRED THEM [in good-sized] PIECES: NEXT PREPARE OYSTERS; PUT IN A MORTAR 6 SCRUPLES OF PEPPER, MOISTEN WITH BROTH AND CRUSH. ADD A SMALL GLASS OF BROTH, ONE OF WINE TO IT; PUT IN A SAUCE PAN 3 OUNCES OF OIL AND THE [shelled] OYSTERS AND LET THEM POACH WITH WINE SAUCE. WHEN THEY ARE DONE, OIL A DISH ON WHICH PLACE THE ABOVE MENTIONED FISH PIECES AND STEWED OYSTERS, HEAT AGAIN, AND WHEN HOT, BREAK 40 [2] EGGS [whip them] AND POUR THEM OVER THE OYSTERS, SO THAT THEY CONGEAL. SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE.
                      [157]海鲈鱼、海鲂、梭鱼和牡蛎
                      将鱼清理、修剪和洗净后,煮至半熟或油炸,然后切成适当的大小。接下来准备制作牡蛎,在研钵中加入1/4盎司胡椒,倒入肉汤后碾碎,加入一小杯油和葡萄酒。在酱锅里加入3盎司油和去壳的牡蛎,加葡萄酒酱汁闷煮。做好后,在盛装鱼和牡蛎的盘中加适量的油,再次加热,打入40个鸡蛋,搅拌后倒到牡蛎上,凝固后,撒上胡椒出菜。


                      IP属地:黑龙江45楼2018-09-07 12:35
                      回复
                        [323]奶饲蜗牛
                        蜗牛擦洗干净后,将头部从壳里拉出。将蜗牛放入盛有牛奶和盐的容器里浸泡,每天更换一次牛奶,频繁地清理蜗牛吐出的杂物。待蜗牛肥大到无法缩回壳中后,放入油锅烹饪,和红酒酱汁一同呈上。(也可用牛奶燕麦粥喂养)


                        IP属地:黑龙江57楼2018-09-12 16:42
                        收起回复
                          [212] CRANE OR DUCK / GRUEM VEL ANATEM
                          WASH [the fowl] AND DRESS IT NICELY [1] PUT IN A STEW POT, ADD WATER, SALT AND DILL, PARBOIL [2] SO AS TO HAVE THEM HALF DONE, UNTIL THE MEAT IS HARD, REMOVE THEM, PUT THEM IN A SAUCE PAN [to be finished by braising] WITH OIL, BROTH, A BUNCH OF ORIGANY AND CORIANDER; WHEN NEARLY DONE, ADD A LITTLE REDUCED MUST, TO GIVE IT COLOR. MEANWHILE CRUSH PEPPER, LOVAGE, CUMIN, CORIANDER, LASER ROOT, RUE [moistened with] REDUCED WINE AND SOME HONEY, ADD SOME OF THE FOWL BROTH [3] TO IT AND VINEGAR TO TASTE; EMPTY [the sauce] INTO A SAUCE PAN, HEAT, BIND WITH ROUX, AND [strain] THE SAUCE OVER THE FOWL IN AN ENTRÉE DISH.
                          [212]鹤或鸭子的做法
                          洗净,处理好后(火烤除毛,去除内脏,捆绑以保持形状,通常用切成条或片的猪油抹油,在腹内填充绿色蔬菜或芹菜叶),置入炖锅中,加入水、盐和莳萝,煮至半熟,肉硬后捞出。放入酱锅中,加入肉汤、油、成束的牛至和芫荽炖煮,快好时,加入少量浓缩葡萄汁提色。炖肉的同时,碾碎胡椒、欧独活、小茴香、芫荽、laser根、芸香,加入浓缩葡萄酒和蜂蜜混合,加一点炖肉的汤汁和醋。将酱料倒入另一口酱锅,加热,混入roux面糊收汁。将酱汁倒在烹饪好的禽类上,出菜。


                          IP属地:黑龙江82楼2018-10-17 22:15
                          回复
                            [216]ROAST CRANE OR DUCK / ALITER GRUEM VEL ANATEM ASSAM
                            POUR OVER [the roast bird] THIS GRAVY: CRUSH PEPPER, LOVAGE, ORIGANY WITH BROTH, HONEY, A LITTLE VINEGAR AND OIL; BOIL IT WELL, THICKEN WITH ROUX [strain] IN THIS SAUCE PLACE SMALL PIECES OF PARBOILED PUMPKIN OR COLOCASIUM [1] SO THAT THEY ARE FINISHED IN THE SAUCE; ALSO COOK WITH IT CHICKEN FEET AND GIBLETS (all of which) SERVE IN A CHAFING DISH, SPRINKLE WITH FINE PEPPER AND SERVE.


                            IP属地:黑龙江84楼2018-10-17 22:21
                            回复
                              鉴于某些二蛆的狂吠,发点东西以正视听


                              IP属地:黑龙江91楼2018-10-18 15:32
                              收起回复