能否给本吧提点意见!
因为喜欢他,百度搜索,购书拜读,查找资料一系列举动想去了解他的生平与作品。因为原著非汉语且时隔已久,加之网络的发达,导致了一些作品被张冠李戴。我想这是每个喜欢仓央嘉措的人都不想看到的。所以希望吧主能真正管理起来,在这里不求百分百的正确,毕竟历史非常人能研究透彻,依旧希望刚入坑的伙伴能在本吧寻觅到与历史和作品贴切度较高的文章!(提出意见是真心处于对佛爷的尊敬,也是像我这样小白有个更便捷的学习道路!
1:看到本吧有篇帖子总结了仓央嘉措很多作品的不同翻译版本(本人已收藏)。进吧之人或多或少是受现影视作品影响,其实很多作品非仓央嘉措原笔,很多有后来文人的增加。也有翻译上的渲染。所以多版本的译本出现给大家参考,这样的帖子我觉得有必要加精置顶。
2:译者推荐,目前市面我看到翻译仓央嘉措的译者不下十余人。各种版本的书也是数不胜数,很多刚入坑的伙伴或许没法分辨真伪。如有能人能推荐译者,并把译者翻译时间,译者介绍罗列出来,更多人学习起来也有头绪。我个人比较喜欢于道泉先生的翻译,我买了高平和王辰,马辉+苗欣宇,还有一本,庄晶先生,于道泉先生,曾缄先生的合集。还没有收到。但是介于看了1提到的几个译本。我还是比较诋毁于道泉先生!
3:能人管理,希望吧务是真心喜爱,且对佛教文化有一定崇敬的人担当!且对仓央嘉措报以研究之情的人!
提出这些弱有得罪,还请谅解。毕竟网络的发达,书籍种类的繁多,让我等小白也是很头疼。进人贵吧希望能从最初开始一步步了解这位离我们很远却又似曾相似的活佛来一次心灵的净化。
世人皆憧憬爱情,情与爱却不能皆圆满!
因为喜欢他,百度搜索,购书拜读,查找资料一系列举动想去了解他的生平与作品。因为原著非汉语且时隔已久,加之网络的发达,导致了一些作品被张冠李戴。我想这是每个喜欢仓央嘉措的人都不想看到的。所以希望吧主能真正管理起来,在这里不求百分百的正确,毕竟历史非常人能研究透彻,依旧希望刚入坑的伙伴能在本吧寻觅到与历史和作品贴切度较高的文章!(提出意见是真心处于对佛爷的尊敬,也是像我这样小白有个更便捷的学习道路!
1:看到本吧有篇帖子总结了仓央嘉措很多作品的不同翻译版本(本人已收藏)。进吧之人或多或少是受现影视作品影响,其实很多作品非仓央嘉措原笔,很多有后来文人的增加。也有翻译上的渲染。所以多版本的译本出现给大家参考,这样的帖子我觉得有必要加精置顶。
2:译者推荐,目前市面我看到翻译仓央嘉措的译者不下十余人。各种版本的书也是数不胜数,很多刚入坑的伙伴或许没法分辨真伪。如有能人能推荐译者,并把译者翻译时间,译者介绍罗列出来,更多人学习起来也有头绪。我个人比较喜欢于道泉先生的翻译,我买了高平和王辰,马辉+苗欣宇,还有一本,庄晶先生,于道泉先生,曾缄先生的合集。还没有收到。但是介于看了1提到的几个译本。我还是比较诋毁于道泉先生!
3:能人管理,希望吧务是真心喜爱,且对佛教文化有一定崇敬的人担当!且对仓央嘉措报以研究之情的人!
提出这些弱有得罪,还请谅解。毕竟网络的发达,书籍种类的繁多,让我等小白也是很头疼。进人贵吧希望能从最初开始一步步了解这位离我们很远却又似曾相似的活佛来一次心灵的净化。
世人皆憧憬爱情,情与爱却不能皆圆满!