在奈良时代末期或是平安时代初期,牵牛花作为药用植物从中国传入日本。当初,牵牛花的汉语名字为「牽牛子(ケニゴシ・ケンゴシ)」,后来被称为「アサガオ」。
为什么中牵牛花叫做“朝顔”呢?
アサガオの語源は、早朝に咲くことから「朝の顔」という意味ではなく、早朝に開花し、昼にはしぼんでしまう特徴を、朝の美人の顔に喩えた「朝の容花(かおばな)」の意味といわれる。
「アサガオ」的语源上来说,并不是早上开花的「朝の顔」(早上的面容)的意思,而由于是早上开花中午就凋谢的特征被比作早晨的美人的面容——「朝の容花(かおばな)」的意思。
ただし、牽牛子が「朝顔」と呼ばれる以前から、「キキョウ」や「ムクゲ」が「アサガオ」と呼ばれ、『万葉集』で「朝顔」と詠まれたのも「キキョウ」である。
只是,在牵牛花被叫做「朝顔」之前,“桔梗”和“木槿”被叫做「アサガオ」。《万叶集》中「朝顔」所歌咏的其实是“木槿”。
为什么中牵牛花叫做“朝顔”呢?
アサガオの語源は、早朝に咲くことから「朝の顔」という意味ではなく、早朝に開花し、昼にはしぼんでしまう特徴を、朝の美人の顔に喩えた「朝の容花(かおばな)」の意味といわれる。
「アサガオ」的语源上来说,并不是早上开花的「朝の顔」(早上的面容)的意思,而由于是早上开花中午就凋谢的特征被比作早晨的美人的面容——「朝の容花(かおばな)」的意思。
ただし、牽牛子が「朝顔」と呼ばれる以前から、「キキョウ」や「ムクゲ」が「アサガオ」と呼ばれ、『万葉集』で「朝顔」と詠まれたのも「キキョウ」である。
只是,在牵牛花被叫做「朝顔」之前,“桔梗”和“木槿”被叫做「アサガオ」。《万叶集》中「朝顔」所歌咏的其实是“木槿”。