读书吧 关注:813,180贴子:6,160,163
  • 7回复贴,共1

关于翻译问题。一般都会选择大的有名的出版社,相信翻译应该比较

只看楼主收藏回复

关于翻译问题。一般都会选择大的有名的出版社,相信翻译应该比较好。但有时图书馆借书没有选择,比如今天看到只有两本小出版社的蒙田随笔,一样的篇目,可是内容译文却相差甚远,一时怀疑起来,感到惘然,英文不好,更别提法文德文俄文其他语种了,如果看的翻译无法表达作者的思想文笔才华又有何意义呢?是否还要继续看外国作品呢?


来自Android客户端1楼2018-05-27 17:28回复
    上海译文出版社蛮不错的


    IP属地:河北来自iPhone客户端2楼2018-05-27 17:32
    回复
      2025-06-24 11:08:43
      广告
      可以自己去学语言。。


      IP属地:陕西来自Android客户端3楼2018-05-27 17:45
      收起回复
        因噎废食?


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2018-05-27 19:50
        回复
          译文永远会比原文缺失一些信息量,所以有追求的都去阅读原著。看不了原著的,挑好的译者,至少可以尽可能多的感受原著的文学价值。


          来自iPhone客户端5楼2018-05-30 15:57
          收起回复