白罗斯吧 关注:10,926贴子:481
  • 20回复贴,共1

Byelorussia和Belarus,哪个更好?

只看楼主收藏回复

镜像问题:【白罗斯】不懂就问,如果俄罗斯改名叫“罗斯”了,那怎么办? http://tieba.baidu.com/p/5602032670


IP属地:北京来自Android客户端1楼2018-03-21 00:12回复


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2018-03-23 23:11
    收起回复
      百度百科很多把白俄罗斯苏维埃社会主义共和国也改成“白罗斯社会主义共和国”,这是错误的


      IP属地:浙江来自Android客户端3楼2018-03-23 23:31
      回复
        Byelorussia是白俄罗斯,Belarus才是白罗斯


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2018-03-23 23:31
        回复
          Byelorussian Soviet Socialist Republic(白俄罗斯苏维埃社会主义共和国)


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2018-03-23 23:32
          回复
            Republic of Belarus(白罗斯共和国)


            IP属地:浙江来自Android客户端6楼2018-03-23 23:33
            回复
              资讯频道
              唐驳虎:白俄罗斯为何突然要中文去“俄”?
              2018-03-18 15:00
              T大
              凤凰新闻客户端主笔唐驳虎
              白俄罗斯驻华大使馆16日公开发文,请中国人改用“白罗斯”的名称来称呼该国。
              该国使馆提出的理由可以归结为两点:
              1、我们国家并不是俄罗斯的一部分,也不是俄罗斯的某个区域。“白俄罗斯”会导致这个普遍的误解。
              2、从语言和语义的角度来讲,要把该国国名Belarus,或者本国语言的Беларусь翻成中文的话,应该用“白罗斯”。发音中并没有“俄”字的存在。
              对此,中国网友最多的反应是——我们一直知道白俄罗斯是个国家的,想多了。
              对地理和国际政治有一定了解的人来说,俄罗斯与白俄罗斯是有紧密联系但已然分开的两个国家,这没毛病,是常识。
              至于那些不懂地理的人,误解和无知也不是因为修改译名就能纠正的。


              IP属地:浙江来自Android客户端7楼2018-03-23 23:34
              回复
                【“俄”字可不是形容词啊】
                但是,归根溯源的话,“白俄罗斯”这个译名中的“俄”字从哪来的?
                首先,苏联时期的白俄罗斯苏维埃社会主义共和国,联合国成员之一,国名正式拼法就来自白Бело+俄罗斯人Русские的组合
                (白俄罗斯语:Беларуская,俄语:Белорусская ,英文:Byelorussia)
                俄语中“白色”的词Бело的发音和中文的“白”的发音相近,是一个巧合。所以,白俄罗斯既是意译,也是音译。
                但不少白俄罗斯人不太接受这样的组合,1991年独立时另启用了Бело+русь的组合,就是为了跟俄罗斯有区别,英文译名也相应变为Belarus。
                当然,俄罗斯人还是坚持用他们的叫法Белоруссия,继续视白俄罗斯为俄罗斯的一部分。
                在这里,我们就要进一步搞清,“俄罗斯”这个译名中的“俄”字又是从哪来的?


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2018-03-23 23:35
                回复
                  实际上,这个“俄”字来源于蒙古人。
                  俄罗斯Россия这个词最接近的汉语组合是“罗西亚”或者日语的“露西亚”。
                  但在东北亚大陆,最早与俄罗斯打交道/打仗/打架的,自然是800多年前成吉思汗及其后代带来的蒙古西征。
                  蒙古语由于阿尔泰语系的规则,要以元音开头,本族词是不能以l、r的音节开头的。即使是外来词,一般也要把后面紧跟着的元音挪到最前面重复一次,Pос罗斯就这样变成了Орос斡罗思。
                  “俄”不是形容词,而是音译过程中被中间语言添加的前置元音。
                  因此,早在元代,中文中就出现了「斡罗思」,对应的拼法自然是“Oros”。但在明朝,汉人没有这一限制,于是把它翻译为“罗刹”。
                  「罗刹」本是唐代佛经中翻译“吃人肉的鬼怪”的用字。当年中央王朝对于四邻外族的音译名称,都常故意选择带有不雅或种族歧视意味的用字。但恐怕没有那个比“罗刹”的贬义感情色彩更强烈了。
                  但在清朝入主中原之后,受蒙古人、达斡尔人等“中间商”的影响,就采用了“斡罗斯”和“鄂罗斯”,直至最后统一定名为“俄罗斯”。
                  俄罗斯的“俄”就这么“以俄传俄”地流传下来了。


                  IP属地:浙江来自Android客户端9楼2018-03-23 23:35
                  回复
                    这跟“首尔”有类似之处,其实韩国宣布独立就把汉城改为“首尔”但是中文依然就“汉城”很多年


                    IP属地:浙江来自Android客户端11楼2018-03-23 23:41
                    收起回复
                      Byelorussia别洛露西亚


                      IP属地:浙江来自Android客户端12楼2018-05-12 18:59
                      收起回复
                        别洛露西亚(白俄罗斯)、阿尔明尼亚(亚美尼亚)、阿尔捷拜疆(阿塞拜疆)


                        IP属地:浙江来自Android客户端13楼2018-05-13 06:34
                        收起回复
                          Byelorussia(白俄罗斯/别洛露西亚)
                          Belarus(白罗斯)


                          IP属地:浙江来自Android客户端14楼2018-07-06 15:07
                          回复