清血八味片吧 关注:40贴子:790
  • 0回复贴,共1

清血八味片:久坐的危害竟然这么大!吓得我赶紧站了起来

只看楼主收藏回复

你今天坐了多久了?
每天坐在桌前超过6个小时似乎是大多数学生和办公室一族的日常。

然而你知不知道,久坐行为(sedentary ['sɛdntɛri] behavior)会加大心血管病、肿瘤和死亡风险,成为我们生命的慢性杀手。

TED专门制作了一个视频讲解久坐的危害。正在桌前的双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)看了这个视频吓得赶紧站了起来……
点击观看视频:
有没有发现,如果你坐得过久,就会浑身难受。(The longer you stay put, the more agitated your body becomes.)
这是因为我们的身体天生就是为了站立而构造的:

Inside us are over 360 joints and about 700 skeletal muscles that enable easy, fluid motion. The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight against the pull of gravity.
人体内部有360多个关节和约700块骨骼肌,以实现自如、流畅的动作。人体特有的生理结构让我们有了直立的能力,抵抗重力的影响。
活动可以调动整个身体机能,血液、神经细胞、皮肤都受益:

Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly, our nerve cells benefit from movement, and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
血液想要正常循环就得依赖于身体的活动,神经细胞也从中获益,我们的皮肤有柔韧性,意味着它能够随着我们的动作而拉伸改变。
所以,我们身体的每个部分都是为运动而生的。而如果我们选择长期坐着不动,会发生什么呢?
首先,脊椎(backbone)会受影响。

Your spine is a long structure made of bones and the cartilage discs that sit between them. Joints, muscles, and ligaments that are attached to the bones hold it all together.
脊柱是一个长条的结构,由骨骼和软骨盘相间构成。关节、肌肉和韧带依附在骨头上,将脊椎连结成为一个整体。
cartilage disc:软骨盘
ligament ['liɡəmənt]:韧带
be attached to sth:附着、连结在某物上;对某物有感情
你埋头苦干的身影是这样的,背部弯曲,肩部下垂,而这会压迫脊柱:

A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders, a position that puts uneven pressure on your spine. Over time, this causes wear and tear in your spinal discs, overworks certain ligaments and joints, and puts strain on muscles that stretch to accommodate your back's curved position.
常见坐姿伴有驼背和肩部下垂,这会带给脊柱不均衡的压力。时间一久,就造成椎间盘的磨损,某些韧带和关节被过度使用,而肌肉为适应背部弯曲的姿势也会过劳损伤。
wear and tear [tɛr]:损耗;磨损
spinal ['spaɪnl]:脊椎的
继而开始产生一系列负面效果:

驼背坐姿压缩胸腔(hunched shape shrinks your chest)
➙ 肺部空间变小(lungs have less space)
➙ 供氧受限(it temporarily limits the amount of oxygen that fills your lungs and filters into your blood)

同时还会压迫肌肉、神经、动脉和静脉(muscles, nerves, arteries and veins),使你常感到肢体麻木肿胀。
In areas that are the most compressed, your nerves, arteries and veins can become blocked, which limits nerve signaling, causing the numbness, and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
在受到最大压迫的部位,你的神经、动脉和静脉会阻塞,闲置神经传递讯息,造成麻木感,且下肢的血流减少,造成肿胀。
另外,想减肥的妹子们注意了,久坐完全不利于减肥大计:

Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase, a special enzyme in the walls of blood capillaries that breaks down fats in the blood. So when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
长期坐着还会暂时抑制脂蛋白脂肪酶的作用,这是一种附在毛细血管壁的特殊酶,可以分解血液中的脂肪。所以当你坐着的时候就不能像活动的时候一样燃烧脂肪了。
lipoprotein ['lɪpəprotin] lipase['laɪpez]:脂蛋白脂肪酶
enzyme ['ɛnzaɪm]:酶
capillary [kəˈpɪlərɪ]:微血管
看到脂蛋白脂肪酶都这么拼,你一定不忍心再久坐下去:

更严重的是久坐不仅会让你长肉,还会影响你的大脑,让你无法做一个美貌与智慧并存的青年:

Being stationary reduces blood flow and the amount of oxygen entering your bloodstream through your lungs. Your brain requires both of those things to remain alert, so your concentration levels will most likely dip as your brain activity slows.
静坐会减少血流量以及通过肺部进入血液的氧气容量。而你的大脑需要这些以保持敏捷,因此久坐会使大脑迟钝,导致集中力下降。
stationary ['steʃənɛri]:静止的;不动的
可不要认为久坐引起的只是小病小痛:

Recent studies have found that sitting for long periods is linked with some types of cancers and heart disease, and can contribute to diabetes, kidney and liver problems. In fact, researchers have worked out that, worldwide, inactivity causes about nine percent of premature deaths a year — that's over five million people.
最近研究表明,久坐和某些癌症或心脏疾病有关联,可能引发糖尿病、肾脏或肝脏病变。事实上,研究者已经发现每年全球死亡人数中,缺乏运动致死的比例在9%以上(超过五百万人)。
看到这里你是不是再也坐不住想起来走两步了?对的,每半小时站起来走一走吧。
如果你久坐之后还不运动,恐怕要离好身材越来越远,离各种不舒服越来越近了。


1楼2018-03-20 10:19回复