重庆公交吧 关注:6,549贴子:564,871

重庆地铁的一些英文bug

只看楼主收藏回复

右边为更好的表达,欢迎讨论。


1楼2018-03-17 01:07回复
    一天没得批事做了。。。


    来自Android客户端2楼2018-03-17 08:39
    收起回复
      重庆北官方解释过为什么要叫bei而不是north,即使要叫north也不是重庆c q north,也该叫north c q railway....


      IP属地:重庆来自Android客户端3楼2018-03-17 10:03
      收起回复
        提醒你,重庆北站南广场翻译是对的,铁总钦点,请你把票拿出来看 是Chongqingbei 而不是 Chongqing North.


        来自iPhone客户端4楼2018-03-17 21:26
        回复
          看不懂唉,看着也就看着


          来自Android客户端5楼2018-03-18 00:03
          回复
            貌似cqbz南北广场就是👉这么报站的吧!


            IP属地:北京来自Android客户端6楼2018-03-18 22:37
            回复
              南广场是对的,北广场却错了。。。什么鬼?较为官方的(市政指路牌)是North Square of Chongqingbei Railway Station


              IP属地:贵州来自iPhone客户端7楼2018-03-19 21:21
              回复
                能不能来个中文翻译


                来自Android客户端8楼2018-03-21 16:49
                回复
                  最近感觉自己膨胀了,英语0级的我也敢进来看了


                  IP属地:重庆来自Android客户端9楼2018-03-21 17:49
                  回复
                    开门别用被动语态别用被动语态别用被动语态。。


                    IP属地:日本10楼2018-03-22 20:26
                    回复(6)
                      Metro是地铁吧


                      来自Android客户端11楼2019-02-18 18:00
                      回复
                        作地名讲一律用汉语拼音,你翻译的也不


                        IP属地:重庆来自手机贴吧12楼2019-02-19 04:55
                        回复
                          正解,地名确实该用汉语拼音,南北站,就是NANBEI,不应该用英语的方位来表示。


                          IP属地:重庆13楼2019-02-19 11:26
                          回复
                            没中文翻译你觉得多少人能看懂


                            14楼2019-02-19 12:45
                            回复
                              重庆地铁1 2 3 6号线的英语都是老外读的,没有多大问题,而且一些句式不是死板地按照中文来,可以说比其他城市做得都好。
                              例如:中文——前方到站 两路口,列车将打开左侧车门。有换乘3号线的乘客,请提前做好下车准备;英文——The next station is Lianglukou, the interchange station of Line 3, and doors on the left side will be opened. 这里同位语就用得很妙,而不是死板地对照中文另起一句:passengers who transfer to Line 3, please prerare to get off.
                              需要吐槽的是重庆北站南北广场的翻译。最开始3号线的那个站名是“重庆北站”。老外都为“Chongqingbei Railway Station”没问题。后来改成South Square of Chongqingbei Railway Station也没问题。就是10号线就把北广场翻译为Chongqing North Station North Square。我一个英专生看起来尴尬得很。后来3号线也同流合污了:Chongqing North Station South Square。我无****说
                              国铁车站的东南西北均不看做方位词(香港西九龙除外),所以东南西北都是拼音,作为车站名称的一部分,这没毛病。重庆北站要看成,重庆北/站, 就像:两路口/站、北京/站、红旗河沟/站等等,而不是看成 重庆的北火车站。东南西北都是名称的一部分


                              IP属地:重庆15楼2019-06-20 11:15
                              收起回复