怪物猎人世界吧 关注:861,504贴子:21,522,065

MHW中文翻译竟然是从英文版翻译过来的,怪不得贼龙三兄弟分家了

只看楼主收藏回复

贼龙 = Great Jagras = 大凶豺龙
痹贼龙 = Great Girros = 大凶颚龙
岩贼龙的英文名 Dodogama,就没有翻译,直接用了日文版的岩贼龙。
话说这也太不走心了吧,要不你就全用日文版的贼龙三兄弟,你把两个改成了大XX龙,好歹给岩贼龙也起一个差不多的名字呀。
差不多的还有:烤熟的肉 = Well done steak = 全熟肉, 太别扭了


1楼2018-02-11 10:50回复
    大胸岩龙


    IP属地:上海2楼2018-02-11 10:52
    收起回复
      2025-07-16 17:51:02
      广告
      想了想翻译这个的可能根本没有玩过怪猎,直接接手的英文版,情有可原吧。
      还好大多数怪物名还是保留的日文版怪物名,话说回来,中文名像日文名那样分两种也不错。
      岩贼龙多多伽马,灭尽龙耐鲁吉钢铁
      有点像LOL里面,疾风之刃亚索,暗夜猎手薇恩


      3楼2018-02-11 11:02
      收起回复
        度娘老是删我楼....


        6楼2018-02-11 11:18
        回复
          算了不发了,大概意思就是这周的活动任务“咚咚咚”三兄弟,其实也是翻译没翻好。
          贼龙一家的名字都是多开头,日文版里就叫ドドド(多多多)三兄弟
          咚咚咚一开始还以为是爆锤骨锤钢锤这三个


          7楼2018-02-11 11:20
          收起回复
            原来如此,我还在纳闷儿这仨和咚咚咚的关联在哪呢


            IP属地:四川来自iPhone客户端9楼2018-02-11 11:24
            回复
              还有那些NPC的名字也很别扭


              IP属地:浙江来自Android客户端10楼2018-02-11 11:44
              收起回复
                不止这三个翻译的奇怪,很多地方翻译的都很烂。感觉应该是机翻。很多珠子的功能说明写的非常差。


                IP属地:北京12楼2018-03-14 13:57
                回复
                  2025-07-16 17:45:02
                  广告
                  所以这锅不能中文翻译背 这游戏英文翻译就很奇怪 兽龙种 牙龙种 鱼龙种全都叫xxx wyvern 感觉老外看了会一脸懵逼


                  IP属地:北京来自iPhone客户端13楼2018-03-18 01:32
                  回复
                    那请解释下为啥陆上黄金饵英文叫baitbug 为啥森林始祖鸟开头是woodland 而始祖鸟使者英文开头反而是forest


                    IP属地:江苏来自iPhone客户端14楼2018-03-18 01:58
                    收起回复
                      还好我玩的日文版


                      IP属地:四川来自Android客户端15楼2018-03-18 03:04
                      回复
                        助太刀达人是根据英文翻译的吗


                        IP属地:吉林来自Android客户端17楼2018-03-18 08:27
                        回复
                          北东营地,南西营地,北西营地,南东营地


                          IP属地:天津来自Android客户端18楼2018-03-18 08:35
                          回复
                            大水跃龙


                            IP属地:广东来自iPhone客户端19楼2018-03-18 08:38
                            回复