中国のインターネット上で、14日から公开されるハリウッド映画『DRAGONBALL EVOLUTION』の主人公(=写真)の名前をめぐって騒 动が起きている。
同作品は日本の人気コミック「ドラゴンボール」をベースにした実写映画。
原作の主人公の名前は「孙悟空」だが、今回公开される映画の中国本土版では、その汉字名が「武昆」に変わっていることから、原作ファンの抗 议が杀到しているのだ。
「悟空」の“改名”について、中国の配给会社は理由を示していないが、古典小说「西游记」の中の孙悟空のイメージを守るためではないか、との推测が出ている。
9日付広州日报によると、制作した20世纪フォックスの中国侧担当者は「上映审査を受けた后、配给会社から中国本土では主人公の名前を変える必要があると言われた」と说明した。
制作元も、原作の鸟山明氏もこの作品については「原作とは别次元のもの」との认识を示しているが
中国本土のファンの间では主人公の“改名”への批判が强い。
ファン向けにネット上で行われた投票では9割が反対という结果で
「亀仙人が原作のようにエロくないというだけでもがっかりなのに、主人公の名前が変わってしまってはもう见たくもない」との意见も出ていた。
香港の大御所俳优、周润発(チョウ・ユンファ)が演じる悟空の师匠「亀仙人」は、中国本土では「武天」の名前で登场する。
同作品は日本の人気コミック「ドラゴンボール」をベースにした実写映画。
原作の主人公の名前は「孙悟空」だが、今回公开される映画の中国本土版では、その汉字名が「武昆」に変わっていることから、原作ファンの抗 议が杀到しているのだ。
「悟空」の“改名”について、中国の配给会社は理由を示していないが、古典小说「西游记」の中の孙悟空のイメージを守るためではないか、との推测が出ている。
9日付広州日报によると、制作した20世纪フォックスの中国侧担当者は「上映审査を受けた后、配给会社から中国本土では主人公の名前を変える必要があると言われた」と说明した。
制作元も、原作の鸟山明氏もこの作品については「原作とは别次元のもの」との认识を示しているが
中国本土のファンの间では主人公の“改名”への批判が强い。
ファン向けにネット上で行われた投票では9割が反対という结果で
「亀仙人が原作のようにエロくないというだけでもがっかりなのに、主人公の名前が変わってしまってはもう见たくもない」との意见も出ていた。
香港の大御所俳优、周润発(チョウ・ユンファ)が演じる悟空の师匠「亀仙人」は、中国本土では「武天」の名前で登场する。