近来读钱稻孙先生的译本,对先生的文采与译才,深为景仰。然在平仄韵通押方面尚有疑问。
我自己是作旧体诗的,因此熟悉其规则。以常理而言,五古和七古都是不能平仄通押的。然而,钱稻孙先生的集中有众多译诗犯此忌。按理说,如果一韵到底会阻碍意思的传达,应该选择换韵,然先生的许多译诗都是一韵到底且平仄通押的。虽然有时候通押并未于译诗的音律有大害,但这种明显的犯忌仍令人难以索解。我有充分的理由相信先生熟悉旧体诗的格律,故而希望知道他这样选择的道理。
顺便说一点题外话。先生所译的近松净琉璃唱本也是平仄通押的,我读唱本在《万叶集》之前,因我国的戏曲唱词也有平仄通押的传统,故而感到先生的译法合情合理。
我自己是作旧体诗的,因此熟悉其规则。以常理而言,五古和七古都是不能平仄通押的。然而,钱稻孙先生的集中有众多译诗犯此忌。按理说,如果一韵到底会阻碍意思的传达,应该选择换韵,然先生的许多译诗都是一韵到底且平仄通押的。虽然有时候通押并未于译诗的音律有大害,但这种明显的犯忌仍令人难以索解。我有充分的理由相信先生熟悉旧体诗的格律,故而希望知道他这样选择的道理。
顺便说一点题外话。先生所译的近松净琉璃唱本也是平仄通押的,我读唱本在《万叶集》之前,因我国的戏曲唱词也有平仄通押的传统,故而感到先生的译法合情合理。