日语的「ら行」辅音的标准音是齿龈边闪音(alveolar lateral flap),IPA为[ɺ]。
但「ら行」辅音在元音之间受元音影响可变体为齿龈闪音(alveolar flap),IPA为[ɾ],例如「そら(sora)」、「こころ(kokoro)」中的“r”。
美式英语里“better”中的“tt”也是发这个音;世界语也可以使用它作为“r”的变体。
像我这种舌头不好使的人,发音时不知道齿龈边近音(alveolar lateral approximant,汉语拼音的“l”,IPA[l])、齿龈边闪音、齿龈闪音有啥区别。
听的时候也听不出来齿龈边近音[l]和齿龈边闪音[ɺ]的区别。


但在听日文歌的时候,勉强能听出来『高原列車は行く』歌词中的「ララララ……」、『春の風』歌词中的「ルルルルルル……」是跟汉语的“啦啦啦啦……”、“噜噜噜噜噜噜……”不一样的,即能感觉到日语的“弹音”
日语的「巻き舌」(颤音)被认为是非常粗野、没教养的。通常只是在塑造角色时,由那些「不良」使用。

例如,游戏《灰色的果实》刚刚开始的时候,那个抢钱包的歹徒读的台词「ラ」用的就是「巻き舌」(颤音),而不是闪音。