初晨听雨吧 关注:19贴子:2,544

【同是诗词】

只看楼主收藏回复

【同是诗词】


来自Android客户端1楼2017-09-15 21:42回复
    桃夭
    《诗经》
    桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
    桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
    桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。


    来自Android客户端2楼2017-09-15 21:59
    回复
      译文
      桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红如火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
      桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
      桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心携手家和睦。


      来自Android客户端3楼2017-09-15 22:05
      回复
        注释
        (1)夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。(2)灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同"花"。(3)之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看做女子的归宿,故称"归"。于:去,往。(4)宜:和顺,亲善。(5)蕡(fen,二声):草木结实很多的样子,此处指桃实肥厚的样子。有蕡即为蕡蕡。(6)蓁(zhen,一声):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。


        来自Android客户端4楼2017-09-15 22:13
        回复
          这楼我接了吧回来后楼主不要被这回贴数量吓到


          来自iPhone客户端6楼2017-09-17 14:10
          收起回复
            娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。
            娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。
            远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。


            来自iPhone客户端9楼2017-09-17 14:13
            回复
              木瓜
              作者:佚名
              投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
              投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
              投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
              注释
                ①投:投送。②琼:美玉。琚(ju)佩玉。③瑶:美玉。 ④玖(jiu):浅黑色的玉。
              译文
              你用木瓜送给我,
              我用美玉回报你。
              美玉不单是回报,
              也是为求永相好。
              你用木桃送给我,
              我用琼瑶作回报。
              琼瑶不单是回报,
              也是为求永相好。
              你用木李送给我,
              我用琼玖作回报。
              琼玖不单是匈报,
              也是为求永相好。


              来自iPhone客户端10楼2017-09-17 14:15
              回复
                黍离
                先秦:佚名
                彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
                彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
                彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?


                来自iPhone客户端11楼2017-09-17 14:16
                回复
                  译文
                  看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
                  看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
                  看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
                  注释
                  1.黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。
                  2.稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。
                  3.行迈:行走。靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。
                  4.中心:心中。摇摇:心神不定的样子。
                  5.悠悠:遥远的样子。
                  6.噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。▲


                  来自iPhone客户端12楼2017-09-17 14:17
                  回复
                    君子于役
                    作者:佚名
                      君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
                      君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴?
                    注释
                      ①君子:本文指丈夫。
                      ②役 (yì):苦役。
                      ③曷 (hé):通"何",何时。
                      ④至:归家。
                      ⑤埘(shí):音时,鸡舍。
                      ⑥如之何勿思:如何不思。
                      ⑦佸(huó):音活,聚会、相会。
                      ⑧桀(jié):通“撅”鸡栖的木架。
                      ⑨括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回来关在一起。
                      ⑩苟:大概,也许。
                    翻译
                      我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什么时候才回到家呢?鸡儿进窝了,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,怎么能不想念?
                      我的丈夫还在外面服役,遥远无期不能用日和月来计算,什么时候才能又相会?鸡儿栖息在窝里的小木桩上,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,但愿他不至于受饥受渴!
                    译文
                    丈夫服役远在异乡,
                    归期漫漫真是久长。
                    哪年哪月才能归来,
                    家鸡进窝真是匆忙。
                    眺望夕阳不断西沉,
                    牛羊纷纷走下山岗。
                    丈夫服役远在异乡,
                    教我如何停止思量!
                    丈夫服役远在异乡,
                    没日没夜真是漫长。
                    不知何时才能相会,
                    家鸡进窝已经安顿。
                    眺望夕阳不断西沉,
                    纷纷下坡是那牛羊。
                    丈夫服役远在异乡,
                    愿他没有饥渴情状。


                    来自iPhone客户端13楼2017-09-17 14:19
                    回复
                      风雨
                      作者:佚名
                      风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷?
                      风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?
                      风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?
                      注释
                        ①喈喈 (jie):鸡叫的声音。②云:语气助词,无实义。胡:怎么。 夷:平。③胶胶:鸡叫的声音。④瘳(chou):病好,病痊愈。 ⑤晦:昏暗。
                      译文
                      风吹雨打多凄凄,
                      雄鸡啼叫声不停。
                      既已见到意中人,
                      心中怎能不宁静 !
                      风吹雨打多潇潇,
                      雄鸡啼叫声不停。
                      既已见到意中人,
                      心病怎能不治好!
                      风吹雨打天地昏,
                      雄鸡啼叫声不停。
                      既已见到意中人,
                      心中怎能不欢喜!


                      来自iPhone客户端14楼2017-09-17 14:20
                      回复
                        推荐
                        诗文
                        名句
                        作者
                        古籍
                        下载
                        句子吧
                        硕鼠
                        作者:佚名
                          硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
                          硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
                          硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?


                        来自iPhone客户端15楼2017-09-17 14:21
                        回复
                          注释
                            ①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓”。去:离开。④德:这里的意思是感激。⑤爱:乃。直:同“值”,代价。③劳:慰劳。① 号:感激


                          来自iPhone客户端16楼2017-09-17 14:22
                          回复
                            译文
                            大老鼠啊大老鼠,
                            不要偷吃我的黍。
                            多年一直侍奉你,
                            你却从不顾怜我。
                            我发誓要离开你,
                            去那安逸的乐土。
                            乐土乐土真安逸,
                            是我理想栖身处。
                            大老鼠啊大老鼠,
                            不要偷吃我的黍。
                            多年一直侍奉你,
                            你却从不顾怜我。
                            我发誓要离开你,
                            去那安逸的乐土。
                            乐土乐土真安逸,
                            是我理想栖身处。
                            大老鼠啊大老鼠,
                            不要偷吃我禾苗。
                            多年一直侍奉你,
                            你却从不犒劳我。
                            我发誓要离开你,
                            去那安逸的乐郊。
                            乐郊乐郊真安逸,
                            谁会长叹加哭号!


                            来自iPhone客户端17楼2017-09-17 14:23
                            回复
                              涉江
                              余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
                              带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。
                              被明月兮佩宝璐。
                              世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。
                              驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。
                              登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。
                              哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
                              乘鄂渚而反顾兮,唉秋冬之绪风
                              步余马兮山皋,邸余车兮方林。
                              乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。
                              船容与而不进兮,淹回水而疑滞。
                              朝发枉渚兮,夕宿辰阳。
                              苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。
                              入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。
                              深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。
                              山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
                              霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
                              哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
                              吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
                              接舆髡首兮,桑扈臝行。
                              忠不必用兮,贤不必以。
                              伍子逢殃兮,比干菹醢。
                              与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!
                              余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
                              乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。
                              燕雀乌鹊,巢堂坛兮。
                              露申辛夷,死林薄兮。
                              腥臊并御,芳不得薄兮。
                              阴阳易位,时不当兮。
                              怀信佗傺,忽乎吾将行兮!
                              【译 文】
                              我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。
                              在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。
                              清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?
                              进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。
                              接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。
                              尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。


                              来自iPhone客户端18楼2017-09-17 14:26
                              回复