看见水哥的帖子,想起一个真实的事儿。挺好玩的,学给大家听听,搏兄弟姐妹们一乐。话说这事儿啊发生在2006年,那时候猫儿我准备考研,可惜英语不好,猫爸猫妈就花钱让猫儿去北京外国语大学补习英语。还记得教我们的那个女教授是原中国驻美大使李道豫的孙女。有一天,我们教授让我们写一篇英语作文。然后班里一位大侠,在作文里就引用了这句古诗。然后第二天,我们教授就拿着作文跑来问他“请问你这句话是啥意思啊?”他回答古诗啊!我们教授当时就晕了,跟我们说,她回家批改作业,怎么也看不明白这句话,拿去给李老先生看,老先生也没看明白。爷俩个儿就琢磨了,英文吧,没这个单词而且英文没声调。法文吧,也没见过这些单词。俄文吧,不这么写。德文吧,也不像。花费了大半天就没明白是啥!结果拿到学院一问,居然是我大中华的汉语拼音!!