然而,John选择了当童话故事里的那个男孩子,首先提出了质疑。
“我怎么一个字都看不懂?”
“well,其实我也看不懂。”Sherlock心平气和地回答。
John看向Sophie,她也摇摇头。
“这看起来不像希伯来语,也不是法语。乍一看以为是草体英文,仔细一看没一个字母是认识的。”Sophie指着草纸上面的文虈字说。粗糙的草纸上,所有的字母朝向右倾斜,字母之间勾连,流畅潇洒,颇似英文草体。
Sherlock举起草纸,在灯光的照射下仔细研究了一会。然后,他露虈出了微笑。“索尼埃设计的幼稚文虈字游戏。”
他站立起来,把纸张铺平,双手撑起身虈体,像科学实验报告者一样阐述他的发现:“纸张非常老了,颜色泛黄;现在基本已经不使用草砂纸,唯一多使用的地方是修复艺术品,或者制虈作赝品。索尼埃在博物馆工作,可以很轻易弄到陈旧的草纸;看看这个笔墨,墨迹比较清晰干净,书写的时间不会很早,是现代人写的;笔触流畅,但是,你们看这里,有很多地方重复书写了几遍,说明还是不熟悉这种文虈字。这应该索尼埃想伪虈造某历虈史名人的真迹原稿,他是个有趣的老头,一路以来给我们留下了一连串的谜题,这个也不例外。
“达芬奇的字迹!”John和Sophie异口同声地说,脸上流露虈出了钦佩的表情。
Sherlock微微一笑,继续补充道:“一个善于推理的人得出结论,常常使他旁边的人赞叹不已,这是因为这些人总是忽略细节,而这些细节往往又是推理的关键所在【1】。而有些时候,除了在细节中寻根问底,也不能忽略转换思考问题的角度——我们不能纠结于它到底是什么语言,而应该想着如何看懂它。把纸对着光照,虽然草纸比较厚,从背面看时,透不过太多文虈字,但是还是可以看清几个字母,这时候,文虈字就会发生不可思议的变化。”