友雅翡翠吧 关注:122贴子:3,041
  • 1回复贴,共1

[同人][耽美]2008藤原鹰通生日贺文 君へのお祝い[友鹰]

只看楼主收藏回复


后书(为什么没见正文就见后书?这是有原因的,请往下看……) 

今年这篇鹰通殿的生日贺文,非常特别呢。 

其一是,这篇文章,我分别写了日文和中文两个版本。 
怎么说呢,自从对日语有了一定的了解,我就开始喜欢上了日语细腻得显得有些繁复的表达方式,比方说敬语。 
于是就会想到,鹰通殿说话一直是用着标准的敬体表达,完美的用着敬语的,而友雅殿呢,讲话就要随意一些,用简体。 
这样细节上的区别,用中文是难以表现出来的吧? 
于是就忍不住想要试试看。 
而且,这次的生日贺文,一直也都没有头绪, 
直到觉得不写不行了,脑海里都只还有着淡淡的影子。 
所以呢,就觉得还是来写意吧,写意也不需要太长,用来挑战刚刚好。 
于是日文版就先写出来了。 
之后就是中文翻译,呵呵,这样说总觉得有些奇怪。 
但事实上我就是照着先些的日文翻译的,但翻译过后就觉得, 
似乎还真的差了那么一点味道,一些词也拿捏不准呢。 

其二是,这次的1222是星期一呢,在学校上网不太方便, 
生日贺文,迟发我是绝对不会允许的, 
但是提早发出来,也有点不情愿^^b 
礼物嘛,就是要当日拿出来才有意义啊。 
所以,就用到了Blog里的预约发布功能。 
这个是日文版: 
http://phoeben.blog111.fc2.com/blog-entry-24.html 
这个是中文版: 
http://phoeben.blog111.fc2.com/blog-entry-25.html 
这两个地址,现在还什么都没有, 
我设定的发布时间呢,是二十二日零点,请各位亲届时再去观看吧。 
预约发布的功能还是第一次使用,但应该不会有什么问题吧…… 

呐,如果真的有谁去看了日文版的, 
我的确是检查了不少遍了,如果还有什么错误,欢迎指出啊。 


IP属地:湖北1楼2008-12-20 18:55回复
    很好很温馨。。。这果然才素生日贺文TAT。。。
    中文版么。。。果然感觉“这是翻译版”~~能用日文写真的好好哦。。。话说完全看不出有什么错m(__)m


    2楼2008-12-23 09:11
    回复