再来/The Second Coming/(基督)重临
--By W. B. Yeats/威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)
ーー確かに何か啓示が近いている
——Surely some revelation is at hand
——确实某种启示已近在眼前
確かに「再来」の時が近いている
Surely the Second Coming is at hand
确实『重临』的时刻已近在眼前
「再来」、この言葉を口にするや否や
The Second Coming! Hardly are those words out
『基督再临』!话未出口
世界の霊からの巨大なイメージが
When a vast image out of Spiritus Mundi
来自一个巨大的宇宙之灵的形象
私の視界を乱す:砂漠のどこかで
Troubles my sight: somewhere in sands ofthe desert
令我目迷:在沙漠的某处
獅子の胴体を持ち人間の顔を持つ怪物が
A shape with lion body and the head of a man
一个狮身人面的形体
太陽の様に虚ろて非情な眼差しで凝視し
A gaze blank and pitiless as the sun
凝视如烈日般空茫而无情
ゆっくりと足を動かし、その周りには
Is moving its slow thighs, while all aboutit
正缓缓举足,周围环绕着
怒れる砂漠の鳥達の影が旋回する
Reel shadows of the indignant desert birds
一群义愤填膺的沙漠之鸟的影子
そして再び闇;だが今の私には分かっている
The darkness drops again; But now I know
黑暗再度降临;不过现在我知道
石の様に眠っていた二千年の歳月が
That twenty centuries of stony sleep
那两千年如岩石般的沉睡
ゆらゆらと揺れる揺り籠によって悪夢をもたらされたことをーー
Were vexed to nightmare by a rocking cradle――
在转动的摇篮里被噩梦烦扰
--By W. B. Yeats/威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)
ーー確かに何か啓示が近いている
——Surely some revelation is at hand
——确实某种启示已近在眼前
確かに「再来」の時が近いている
Surely the Second Coming is at hand
确实『重临』的时刻已近在眼前
「再来」、この言葉を口にするや否や
The Second Coming! Hardly are those words out
『基督再临』!话未出口
世界の霊からの巨大なイメージが
When a vast image out of Spiritus Mundi
来自一个巨大的宇宙之灵的形象
私の視界を乱す:砂漠のどこかで
Troubles my sight: somewhere in sands ofthe desert
令我目迷:在沙漠的某处
獅子の胴体を持ち人間の顔を持つ怪物が
A shape with lion body and the head of a man
一个狮身人面的形体
太陽の様に虚ろて非情な眼差しで凝視し
A gaze blank and pitiless as the sun
凝视如烈日般空茫而无情
ゆっくりと足を動かし、その周りには
Is moving its slow thighs, while all aboutit
正缓缓举足,周围环绕着
怒れる砂漠の鳥達の影が旋回する
Reel shadows of the indignant desert birds
一群义愤填膺的沙漠之鸟的影子
そして再び闇;だが今の私には分かっている
The darkness drops again; But now I know
黑暗再度降临;不过现在我知道
石の様に眠っていた二千年の歳月が
That twenty centuries of stony sleep
那两千年如岩石般的沉睡
ゆらゆらと揺れる揺り籠によって悪夢をもたらされたことをーー
Were vexed to nightmare by a rocking cradle――
在转动的摇篮里被噩梦烦扰