网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
02月11日
漏签
0
天
功夫熊猫吧
关注:
94,639
贴子:
449,215
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
2
回复贴,共
1
页
<<返回功夫熊猫吧
>0< 加载中...
关于字幕翻译
只看楼主
收藏
回复
521wangmengli
胸怀侠梦
2
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
功夫熊猫1里面阿宝说了一句话:Yeah, so I’m like, “Fine, you may be a wolf, “you may be the scariest
bandit in Haijin Province. but you’re a lousy tipper.”
官方译本是:我就说,“好啊,你是条灰狼,可能还是海绵州人见人怕的大土匪,可却是个
铁公鸡”。
有谁知道这说的是什么吗,还有为什么“a lousy tipper”翻译成铁公鸡呢?
发现路过6
武林传说
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
啊
发现路过6
武林传说
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
厉害
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示