最后一首:
BONUS TRACK
SAGAN
萨根
卡尔·爱德华·萨根(Carl Edward Sagan),美国天文学家,科普作家,科幻小说作家。1934年11月9日生于纽约布鲁克林市,1955年于芝加哥大学获得物理学学士学位,1956年获得物理学硕士学位,1960年获得天文学和天文物理学博士学位。60年代在哈佛大学任教,1971年任康奈尔大学大卫·邓肯天文和太空科学研究会教授、康奈尔大学行星研究中心主任、加州理工学院喷气推进实验室的科学家。他同时还是世界性的太空研究组织——美国行星研究学会的创始人之一和会长。
Make me wonder
Make me understand
Spark the light of doubt and a newborn mind
Bring the vast unthinkable down to earth
迷惑不解
茅塞顿开
电光火石,灵感迸发
至高之理,了然于胸
Always wary of a captive thought
Beware the very first unkind word
See who you are, where from, what of
缥缈之思,稍纵即逝
破土之苗,非比昙花
吾辈英杰,何方神圣
Entering the unknown
Sending all the poets to the stars
Daring to see beyond the manmade
Woe to you who evade the horizon
Listening to Sagan
Dreaming Carl Sagan
Unseen streams
With understanding no poet is trapped
Woe to all who stop at the horizon
开拓未知
抒发天问
敢于超越
避处一隅,悲哉!
聆听先哲
梦会故儒
成竹于胸
囹圄不存
固步自封,哀呼!
What kind of world would we call home
Our own
Oasis of love, humility and hope
Eradicating all that`s not for life
何为家园?
吾辈已释
栖爱之所,谦卑之地,希冀之域
糟粕不染之疆也!
What kind of aim would we call high
What kind of life would bathe in the brightest white
A limitless world will rise
Son of man, dare to let go of the cowardice
何谓高卓之志
何生如浴圣光
无垠疆域,岿然欲显
吾辈子裔,无畏无惧
BONUS TRACK
SAGAN
萨根
卡尔·爱德华·萨根(Carl Edward Sagan),美国天文学家,科普作家,科幻小说作家。1934年11月9日生于纽约布鲁克林市,1955年于芝加哥大学获得物理学学士学位,1956年获得物理学硕士学位,1960年获得天文学和天文物理学博士学位。60年代在哈佛大学任教,1971年任康奈尔大学大卫·邓肯天文和太空科学研究会教授、康奈尔大学行星研究中心主任、加州理工学院喷气推进实验室的科学家。他同时还是世界性的太空研究组织——美国行星研究学会的创始人之一和会长。
Make me wonder
Make me understand
Spark the light of doubt and a newborn mind
Bring the vast unthinkable down to earth
迷惑不解
茅塞顿开
电光火石,灵感迸发
至高之理,了然于胸
Always wary of a captive thought
Beware the very first unkind word
See who you are, where from, what of
缥缈之思,稍纵即逝
破土之苗,非比昙花
吾辈英杰,何方神圣
Entering the unknown
Sending all the poets to the stars
Daring to see beyond the manmade
Woe to you who evade the horizon
Listening to Sagan
Dreaming Carl Sagan
Unseen streams
With understanding no poet is trapped
Woe to all who stop at the horizon
开拓未知
抒发天问
敢于超越
避处一隅,悲哉!
聆听先哲
梦会故儒
成竹于胸
囹圄不存
固步自封,哀呼!
What kind of world would we call home
Our own
Oasis of love, humility and hope
Eradicating all that`s not for life
何为家园?
吾辈已释
栖爱之所,谦卑之地,希冀之域
糟粕不染之疆也!
What kind of aim would we call high
What kind of life would bathe in the brightest white
A limitless world will rise
Son of man, dare to let go of the cowardice
何谓高卓之志
何生如浴圣光
无垠疆域,岿然欲显
吾辈子裔,无畏无惧