兽娘动物园吧 关注:17,776贴子:490,583

【兽学】其实动画里对“人”的正确翻译应该是“智人”吧

只看楼主收藏回复

日语中的“人”有两种写法,“人”以及“ヒト”,两种写法读音相同都是hito,但两者的意思并不一样。
虽然不知道剧本中到底写的什么,不过我们看下官方杂志图


可见用的都是“ヒト”
那么ヒト是什么呢,这里直接引用wiki来说明
“ヒト(人) とは、広義にはヒト亜族(Hominina)に属する動物の総称であり、狭義には現生の(現在生きている)人類(学名 Homo sapiens)を指す。「ヒト」はいわゆる「人間」の生物学上の標準和名である。”
概括翻译下:ヒト这个词的是生物学中Homo sapiens这个英文的标准日文译名。所以,与其完全对应的中文应该是“智人”。
比如说上面第一张图那段长的红字,翻译过来就是“哺乳纲,灵长目,人科,人属,智人”。
还有就是,我们看动画里对Friends做介绍的时候都是准确的精确到“种”的名称,比如

偶蹄目河马科河马属。

同时Friends们也都很清楚自己是哪个“种”。
假如小鞄也有这种介绍字幕,那就应该是这个样子

而自我介绍的时候大概也会说,“我是智人”。
感觉对于Friends们来说“智人”这种学名就相当于全名,而“人”则是昵称。所以说在关于“你是谁”这种问题上,肯定会告知全名。
综上所述,将“ヒト”翻译为“智人”不仅更为恰当,也更能渲染出废土世界的世界观(?)。


IP属地:河南1楼2017-02-24 01:21回复
    换成这个词一下子就严肃很多啊(抖


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2017-02-24 01:22
    回复
      智人……


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2017-02-24 01:52
      回复
        你是会考究的friend


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2017-02-24 02:30
        回复
          我也很纳闷,虽然不会日语,但是两种说法还是知道的,还奇怪问什么不是用人类


          IP属地:北京来自Android客户端5楼2017-02-24 03:02
          回复
            片子最后揭开小包的真实身份,然后字幕上打出楼主那样的介绍字幕,想想就迷之带感


            IP属地:广东6楼2017-02-24 04:01
            回复
              当当当当~homo sapiens~
              想起桑原由气(隔壁托尔cv)的即兴演出


              7楼2017-02-24 07:22
              回复
                另外如果要强调智人,日文也会用homo sapiens的片假名来标记,毕竟hito(人)这词的出现要远早于学名翻译


                8楼2017-02-24 07:30
                回复
                  如果写上智人,怕不是小鞄真是friends化的人类了...


                  IP属地:北京来自Android客户端10楼2017-02-24 08:19
                  回复
                    可怕


                    IP属地:上海来自Android客户端11楼2017-02-24 12:05
                    回复
                      智人的friends-小包


                      来自Android客户端12楼2017-02-24 13:53
                      回复
                        人类的friends化后生产的(ಡωಡ)


                        来自Android客户端13楼2017-02-24 13:54
                        回复
                          懂日语的friends真棒


                          来自iPhone客户端15楼2017-02-25 00:17
                          回复