林夕吧 关注:156,396贴子:1,267,210
  • 22回复贴,共1

祝福你半天一世都得一句那么短

只看楼主收藏回复

这句话怎么理解,大手子解读一下


来自Android客户端1楼2017-02-20 00:22回复
    了解歌词的出处


    来自Android客户端8楼2017-02-20 10:34
    收起回复
      无名义给你快乐不必兜转


      IP属地:浙江来自iPhone客户端10楼2017-02-20 10:54
      回复


        IP属地:浙江来自iPhone客户端11楼2017-02-20 10:54
        回复
          楼主打错字
          应该是 祝福你半天一生都得一句那么短


          来自Android客户端15楼2017-02-20 11:26
          收起回复
            作為「春秋」的下集,「塵埃落定」毫無疑問也是林夕夫子自道的一首作品。
            題主所問的這一句,其實所表達的即是歌詞中提及的「从出生当天角色早已礼成/只可合照缩影/维持著熟悉表情陌生关系不要变/只等到红白仪式一场偶遇才会面」。
            我和你的關係從我們出生的那一天已經註定了我只能作為微塵一樣存在在你的生命裡。維持著「陌生」的關係不要改變,我和你最多也只是點頭之交,和你見面的機會,也只是存在於別人的婚禮或者是某位朋友的白事上偶遇點頭的短暫分秒之中。
            聯繫上文,「祝福你半天一生都得一句那麼短」其實就是,我見到你,由於我永遠不能邁進你的生活中,因此說了半天客套說話,例如祝福你工作順利,事事如意這種「得閒飲茶」的廢話,我一生中都只能夠對你說一句這種客套話來掩飾我對你的感情。打完這個招呼,說完這句你好,我們短暫的交流就到此為止,我縱然有萬般感嘆也無從說出口。而最後一句歌詞也呼應了這裡,「即使有話想講已經將識過的字用完。」
            用張國榮一首歌的歌詞來說,「但千種慨嘆在腦內快速泛濫」。但是我能如何呢?天國近了(年事已高),相聚仍然是遙遠。哪怕下一站是天國,也不見得能夠逾越我們之間的界限。
            這種低如微塵的喜歡,又如何有資格說更多其他的話,關心妳的人生呢?大概說了半天,我也只敢說一句:「你好啊。」
            ps:寫到最後,突然想起「七月與安生」裡面一個橋段,就是安生寫的明信片上的一句話:「問候家明。」祝福你半天 一生都得一句那麼短阿。
            原出处:知乎
            用户:花老爺


            来自Android客户端17楼2017-02-20 11:28
            收起回复
              我想说说我的个人理解:无论我赠予你短暂的祝福,还是选择在你身后默默守护,得到的也不过是一句简短的“感谢”,无论怎么做,都得不到你的爱。


              IP属地:江苏来自Android客户端18楼2017-02-20 11:43
              收起回复
                是感叹人生百年如一日般无趣吧


                IP属地:江苏来自Android客户端25楼2017-02-20 21:49
                收起回复
                  求出处


                  IP属地:四川来自Android客户端27楼2017-02-21 10:12
                  收起回复
                    阿牛


                    来自Android客户端30楼2017-03-03 02:40
                    收起回复

                      麦浚龙《樱吹雪》:凭栏尽处千百度亦一串数字
                      一个意思


                      31楼2017-03-03 05:55
                      回复


                        IP属地:浙江来自Android客户端32楼2017-03-03 15:43
                        收起回复
                          祝福你这一生能过得像你在短短的婚礼当天收到的祝福那样,百年好合


                          IP属地:印尼来自Android客户端33楼2017-03-18 14:09
                          回复