幽霊屋敷の首吊り少女
凶宅中的上吊少女
作词:トーマ
作曲:トーマ
编曲:トーマ
呗:GUMI
翻译:MIU
或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
aru natsu , kage wo nobasu youna yuugure
某个夏天,拉长了影子的昏中
カラスが鸟居の上で闻いた噂
karasu ga torii no uede kiita uwasa
乌鸦们在神社木栅上听闻的传言
耳打つ子供の声 夏祭り、揺ラリ。
mimi utsu kodomo no koe natsu matsuri , yurari .
低声耳语的孩子们的声音 夏日祭,轻轻摇。
裏山の小道、トンネルの向こうに
urayama no komichi , tonneru no mukou ni
后山的小道,对著隧道的那一侧
ポツリと古び眠る屋敷があって
potsuri to furubi nemuru yashiki ga atte
有一座老旧而孤单睡著的宅邸
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
kubi tsutta shoujo no rei ga yona yona deru souda
听会有上吊少女的灵魂夜出没
好奇心で立ち入る人达
koukishin de tachi iru hitotachi
因著好奇心而进入的人们
「言っただろ、出るはずない」と
「itta daro , deru hazunai」to
「早了,一定不会出来」
轧む阶段 揺れる懐中电灯
kishimu kaidan yureru kaichuu dentou
踏著阶梯 摇曳著的手电筒
谁も気付いてはくれないや
daremo kizuite wa kurenaiya
谁也没有来注意到呀
「私、死んでなんかない。」って
「watashi , shinde nankanai .」tte
「我并没有死。」
暗がりに浸かって
kuragari ni tsukatte
浸在一片黑暗中
そっと强がって澄ましても
sotto tsuyogatte sumashitemo
就算静静地逞强装作没事
过ごした日々と共に
sugoshita hibi to tomoni
仍然与度过的月一同
止まった针は埃被って
tomatta hari wa hokori kabutte
停下的指针盖著灰尘
また声枯らして今日が终わって
mata koe karashite kyou ga owatte
又在声嘶力竭后宣告了今天的结束
明日が窓に映り込んでも
asu ga mado ni utsuri kondemo
即使明天照入了窗中
私は此処にいます。
watashi wa koko ni imasu .
我仍在这里
季节を束ねた虫の声 夕立
kisetsu wo tabaneta mushi no koe yuudachi
结束季节的虫声 傍骤雨
流れた灯篭 神様の悪戯のよう
nagareta tourou kamisama no itazura no you
流窜的灯笼 像是神的恶作剧
迷い込んできた灰色猫
mayoi kondekita haiiro neko
误闯进来的灰色的猫
「あなたも私が见えないの?」
「anata mo watashi ga mie naino ?」
「也看不见我?」
背を抚でようとした右手は虚しく
se wo nade youtoshita migite wa munashiku
想要去摸摸它背的右手空洞洞地
するり抜け、空を掻いた
sururi nuke , kuu wo kaita
一下子穿过,扑了个空
「私、死んでいたのかな」って
「watashi , shinde itano kana」tte
「我已经死了」
膝を抱えて 过去の糸を手缲っても
hiza wo kakaete kako no ito wo taguttemo
抱著双膝 追忆著过去的线索
些细な辛いことや家族の颜も思い出せなくて
sasai na tsurai kotoya kazoku no kao mo omoidase nakute
却连一点点难过的事和家人的样子都想不起来
远くで灯りだす家并みの明りや
tooku de tomori dasu ienami no akariya
向远处通明的家家的灯火
咲いた打ち上げ花火を
saita uchiage hanabi wo
与一跃绽放的烟火
眺め、今を误魔化す
nagame , ima wo gomakasu
眺望著,欺骗过现在
夏の终わり 过ぎ去った
natsu no owari sugi satta
夏天的结束 悄然度过
子供たちの噂も薄れ
kodomo tachi no uwasa mo usure
孩子们的传言也渐渐稀薄
漂っては薫る线香の烟と一绪に
tadayotte wa kaoru senkou no kemuri to isshoni
与飘散开的点燃线香的熏烟一同
姿は透け、やがて消えゆく
sugata wa suke , yagate kieyuku
变得透明,也终于渐渐消失
私はただの一夏の噂だった
watashi wa tada no hitonatsu no uwasa datta
我只不过是一个夏天的传言
六月始めに生まれ
rokugatsu hajime ni umare
诞生于六月
八月终わりに远退いた
hachigatsu owari ni too noita
再于八月的末梢远去
意识は影法师になった
ishiki wa kageboushi ni natta
意识也化作了影子
谁も见つけてはくれなかったけれど
daremo mitsukete wa kurenakatta keredo
虽然谁也没有来发现过我
记忆の片隅にある、かつての淡い日々の
kioku no katasumi ni aru , katsute no awai hibi no
但成为了存在于记忆角落中 曾经那些淡淡日子里的
一部となって残り続ける
ichibu to natte nokori tsuzukeru
一部分留存了下去
もう切らした向日葵の歌
mou kirashita himawari no uta
已经唱完的向日葵的歌谣
蝉しぐれも亡き
semi shigure mo naki
聒噪的鸣也已消失
夏の匂いだけ残る屋敷に
natsu no nioi dake nokoru yashiki ni
在仅残留下夏天气息的宅邸中
少女はもういないだろう
shoujo wa mou inai darou
少女也已不存在了
凶宅中的上吊少女
作词:トーマ
作曲:トーマ
编曲:トーマ
呗:GUMI
翻译:MIU
或る夏、影を伸ばすような夕暮れ
aru natsu , kage wo nobasu youna yuugure
某个夏天,拉长了影子的昏中
カラスが鸟居の上で闻いた噂
karasu ga torii no uede kiita uwasa
乌鸦们在神社木栅上听闻的传言
耳打つ子供の声 夏祭り、揺ラリ。
mimi utsu kodomo no koe natsu matsuri , yurari .
低声耳语的孩子们的声音 夏日祭,轻轻摇。
裏山の小道、トンネルの向こうに
urayama no komichi , tonneru no mukou ni
后山的小道,对著隧道的那一侧
ポツリと古び眠る屋敷があって
potsuri to furubi nemuru yashiki ga atte
有一座老旧而孤单睡著的宅邸
首吊った少女の霊が夜な夜な出るそうだ
kubi tsutta shoujo no rei ga yona yona deru souda
听会有上吊少女的灵魂夜出没
好奇心で立ち入る人达
koukishin de tachi iru hitotachi
因著好奇心而进入的人们
「言っただろ、出るはずない」と
「itta daro , deru hazunai」to
「早了,一定不会出来」
轧む阶段 揺れる懐中电灯
kishimu kaidan yureru kaichuu dentou
踏著阶梯 摇曳著的手电筒
谁も気付いてはくれないや
daremo kizuite wa kurenaiya
谁也没有来注意到呀
「私、死んでなんかない。」って
「watashi , shinde nankanai .」tte
「我并没有死。」
暗がりに浸かって
kuragari ni tsukatte
浸在一片黑暗中
そっと强がって澄ましても
sotto tsuyogatte sumashitemo
就算静静地逞强装作没事
过ごした日々と共に
sugoshita hibi to tomoni
仍然与度过的月一同
止まった针は埃被って
tomatta hari wa hokori kabutte
停下的指针盖著灰尘
また声枯らして今日が终わって
mata koe karashite kyou ga owatte
又在声嘶力竭后宣告了今天的结束
明日が窓に映り込んでも
asu ga mado ni utsuri kondemo
即使明天照入了窗中
私は此処にいます。
watashi wa koko ni imasu .
我仍在这里
季节を束ねた虫の声 夕立
kisetsu wo tabaneta mushi no koe yuudachi
结束季节的虫声 傍骤雨
流れた灯篭 神様の悪戯のよう
nagareta tourou kamisama no itazura no you
流窜的灯笼 像是神的恶作剧
迷い込んできた灰色猫
mayoi kondekita haiiro neko
误闯进来的灰色的猫
「あなたも私が见えないの?」
「anata mo watashi ga mie naino ?」
「也看不见我?」
背を抚でようとした右手は虚しく
se wo nade youtoshita migite wa munashiku
想要去摸摸它背的右手空洞洞地
するり抜け、空を掻いた
sururi nuke , kuu wo kaita
一下子穿过,扑了个空
「私、死んでいたのかな」って
「watashi , shinde itano kana」tte
「我已经死了」
膝を抱えて 过去の糸を手缲っても
hiza wo kakaete kako no ito wo taguttemo
抱著双膝 追忆著过去的线索
些细な辛いことや家族の颜も思い出せなくて
sasai na tsurai kotoya kazoku no kao mo omoidase nakute
却连一点点难过的事和家人的样子都想不起来
远くで灯りだす家并みの明りや
tooku de tomori dasu ienami no akariya
向远处通明的家家的灯火
咲いた打ち上げ花火を
saita uchiage hanabi wo
与一跃绽放的烟火
眺め、今を误魔化す
nagame , ima wo gomakasu
眺望著,欺骗过现在
夏の终わり 过ぎ去った
natsu no owari sugi satta
夏天的结束 悄然度过
子供たちの噂も薄れ
kodomo tachi no uwasa mo usure
孩子们的传言也渐渐稀薄
漂っては薫る线香の烟と一绪に
tadayotte wa kaoru senkou no kemuri to isshoni
与飘散开的点燃线香的熏烟一同
姿は透け、やがて消えゆく
sugata wa suke , yagate kieyuku
变得透明,也终于渐渐消失
私はただの一夏の噂だった
watashi wa tada no hitonatsu no uwasa datta
我只不过是一个夏天的传言
六月始めに生まれ
rokugatsu hajime ni umare
诞生于六月
八月终わりに远退いた
hachigatsu owari ni too noita
再于八月的末梢远去
意识は影法师になった
ishiki wa kageboushi ni natta
意识也化作了影子
谁も见つけてはくれなかったけれど
daremo mitsukete wa kurenakatta keredo
虽然谁也没有来发现过我
记忆の片隅にある、かつての淡い日々の
kioku no katasumi ni aru , katsute no awai hibi no
但成为了存在于记忆角落中 曾经那些淡淡日子里的
一部となって残り続ける
ichibu to natte nokori tsuzukeru
一部分留存了下去
もう切らした向日葵の歌
mou kirashita himawari no uta
已经唱完的向日葵的歌谣
蝉しぐれも亡き
semi shigure mo naki
聒噪的鸣也已消失
夏の匂いだけ残る屋敷に
natsu no nioi dake nokoru yashiki ni
在仅残留下夏天气息的宅邸中
少女はもういないだろう
shoujo wa mou inai darou
少女也已不存在了