冷战热斗吧 关注:14,992贴子:50,638

冷战热斗Steam版每回合前的政治家引述

只看楼主收藏回复

入冷战热斗坑大约是一月初的事情。当时买了一盒,但按捺不住等待的躁动,就网上找了个Steam盗版,玩玩单机版,顺便熟悉下游戏。(在此吐槽下新加坡的快递速度,新加坡本地的卖家,我周一下单,下个周二才到,多大点地方啊。。。)
桌游版到手后,发现Steam版的每回合前的引述很有桌游电子化的创意。我想很多人都是因为这游戏多多少少对冷战历史有些兴趣,在此我把10个回合前美苏领导人的引述列在这里,供大家了解下。
废话不多说,开始
1. Joseph Stalin - 约瑟夫·斯大林
Да здравствует наша славная Родина, ее свобода, ее независимость! Под знаменем Ленина — вперед к победе!
Long live our glorious Motherland, her freedom, her independence! Under the banner of Lenin, to victory!
我们光荣的祖国、我们祖国的自由、我们祖国独立万岁!在列宁旗帜下向胜利前进!
(出处:1941年11月7日 红场演讲) (额,那时候还不是冷战呢……)
2. Harry S. Trumen - 哈里·S·杜鲁门
The seeds of totalitarian regimes are nurtured by misery and want. They spread and grow in the evil soil of poverty and strife. They reach their full growth when the hope of a people for a better life has died.
极权政制的种子,是靠悲惨和匮乏滋养发育的。它们在贫穷和动乱的灾难土地上蔓延滋长。当一个民族对於较好生活的希望绝灭之後,这类种子便会长大成株。
(出处:1947年3月12日 关于希腊土耳其的国情咨文 杜鲁门主义) (通常被视为冷战开始的标志)
3. Dwight David Eisenhower - 德怀特·戴维·艾森豪威尔
So my country's purpose is to help us to move out of the dark chamber of horrors into the light, to find a way by which the minds of men, the hopes of men, the souls of men everywhere, can move forward towards peace and happiness and well-being.
因此,我国的宗旨乃是帮助大家从恐怖的黑暗走向光明,并找到一条道路,使各地人们能够达到他们所思考、所企求、所衷心盼望的和平、幸福和富裕的目标。
(出处:1953年12月8日 原子能为和平服务演讲)
4. Nikita Sergeyevich Khrushchev - 尼基塔·谢尔盖耶维奇·赫鲁晓夫
приветствовать недавно принятые в члены организации объединенных наций и передать им пожелания благополучия и процветания.
to welcome recently accessed member states of the United Nations and to wish them well-being and prosperity.
欢迎最近加入联合国的国家,愿他们幸福与繁荣。
(出处:因为前面被剪,找不到出处,但应该是在反殖民运动中,对非洲国家所说的话)
5. John Fitzgerald Kennedy - 约翰·费茨杰拉德·肯尼迪
We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.
我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远不使用这些军备。
(出处:1961年1月20日 肯尼迪总统就职演说)
6. Leonid Ilyich Brezhnev - 列昂尼德·伊里奇·勃列日涅夫
Пройдя через тяжелейшие испытания, советские люди отстояли честь и независимость Родины
Going through the hardest tests, soviet people have defended honor and independence of the Motherland
经历了最艰难的考验,苏联人捍卫了祖国的荣誉和独立。
(出处:1975年5月9日 庆祝二战胜利纪念日演讲)
7. Richard Milhous Nixon - 理查德·米尔豪斯·尼克松
For the first time, because the people of the world want peace, and the leaders of the world are afraid of war, the times are on the side of peace.
现在,由于世界人民要求和平,各国领导人惧怕战争,所以在历史上第一次,时代站到了和平方面。
(出处:1969年1月20日 尼克松总统就职演说)
8. Jimmy Carter - 吉米·卡特
But surely one such lesson learned by the world at great cost is that aggression, unopposed, becomes a contagious disease.
但这样一个世界花费很大代价得到的教训是,侵略和不抵抗变成了一种传染病。
(出处:1980年1月4日 关于苏联入侵阿富汗演讲)
9.Ronald Wilson Reagan - 罗纳德·威尔逊·里根March 8, 1983 - Evil Empire Speech
I believe that communism is another sad, bizarre chapter in human history whose last pages even now are being written.
我相信gc主义是人类历史上一个悲惨而诡异的篇章——即使这一章已经临近终结。
(出处:1983年3月8日 邪恶帝国演讲)
10. Mikhail Sergeyevich Gorbachev - 米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫
Мы – наследники великой цивилизации, и сейчас от всех и каждого зависит, чтобы она возродилась к новой современной и достойной жизни.
We are the heirs of a great civilisation, and now it depends on us that it revived to a new modern and worthy life.
我们是伟大文明的继承人,如今伟大文明能否振兴,我们能否过上现代化的名副其实的新生活,完全取决于大家,取决于我们每一个人。
(出处:1991年12月25日 戈尔巴乔夫辞职演说)
资料参考:
(苏联文字部分)steamcommunity.com/app/406290/discussions/0/350542145709972023/
(领导人全名)维基百科
(部分演讲翻译,我个人虽然能翻译出演讲的基本意思,但可能翻译不出演讲的气势)http://www.24en.com/subject/speech/
(斯大林红场演讲)百度百科
(戈尔巴乔夫辞职演说)history.sohu.com/20131225/n392392073.shtml


IP属地:新加坡1楼2017-01-30 14:18回复
    楼主太棒了


    IP属地:北京来自手机贴吧8楼2017-01-31 00:54
    回复
      2025-06-11 11:52:14
      广告


      IP属地:河北来自Android客户端15楼2017-01-31 06:39
      回复
        嗯……楼主能收集到中间部分的演说吗?比如我记得很清楚中间不要问那一段出现过……


        IP属地:湖北来自iPhone客户端16楼2017-02-06 23:25
        收起回复
          还有tear down this wall演讲也出现了


          IP属地:上海来自Android客户端20楼2017-02-07 21:36
          收起回复
            滋磁


            IP属地:中国台湾来自Android客户端22楼2017-02-07 23:04
            回复
              玩多了英语那几段都背下来了……就是俄语不懂看着抓瞎。比较熟的还有一段背景是阅兵加军乐,就听出个发音Move。还有段一堆俄语最后结尾是even asia africa…


              IP属地:湖南来自iPhone客户端23楼2017-02-08 03:22
              收起回复
                戈尔巴乔夫先生,推倒这堵墙!这句话游戏里很有气势


                IP属地:上海来自iPhone客户端25楼2017-05-10 18:42
                回复
                  2025-06-11 11:46:14
                  广告
                  楼主棒棒哒! 找这个好久啦!


                  IP属地:四川26楼2017-12-19 01:17
                  回复


                    IP属地:北京28楼2019-07-28 20:45
                    回复
                      https://www.bilibili.com/video/av50319131/?spm_id_from=333.788.b_636f6d6d656e74.12
                      你看看你的4,是不是出自这里?


                      IP属地:黑龙江29楼2020-04-06 00:07
                      收起回复
                        正在找这个的翻译,感谢🙏


                        IP属地:山东来自Android客户端33楼2022-03-21 17:35
                        回复
                          回合中间的演讲声是什么机制出现的啊,打出特定的牌还是随机播报


                          IP属地:北京来自iPhone客户端34楼2022-04-04 09:20
                          回复