日语吧 关注:1,031,090贴子:19,261,978
  • 8回复贴,共1

菜鸟求高人翻译两个标题~~

只看楼主收藏回复

我是学音乐的,因为看不懂正在练习的日本乐曲标题,所以没法好好理解曲子的意境。
两个标题如下,求高人译成中文,多谢。祝新年快乐,万事如意!
バルカローレ
ひだまり


1楼2017-01-28 23:22回复

    #春节表情包#


    2楼2017-01-28 23:22
    回复
      2025-06-28 02:05:31
      广告
      barcarolle


      IP属地:北京来自Android客户端3楼2017-01-29 00:03
      回复
        バルカローレ是歌曲名 就是在船上唱的歌 相当于民谣 原是意大利语


        来自iPhone客户端4楼2017-01-29 00:07
        收起回复
          我也求大神帮翻译。谢谢。
          何気ない日でも 幸せを感じた,そんな日が また来るなんて。 (什么意思啊这句话)


          IP属地:广西来自Android客户端11楼2017-01-29 02:10
          回复
            帮你查了一下
            バルカローレ
            船歌(Barcarolle),源自意大利语“barca”,意为“船”,起源于意大利威尼斯,本来是撑贡多拉的船夫所唱的当地民歌,后来由作曲家将其转为古典音乐曲种之一,有趣的是,把这种曲调发扬起来的,反而并不是意大利作曲家。
            船歌一般都是采用以6/8或12/8拍写成,因为复拍子的节奏向来都常应用以描写流动的水(例如贝多芬的《第6号交响曲》第2乐章便是最好的引证)。而一般船夫撑船时,船桨的起落通常会形成“落桨慢,起桨快”的节奏,这和复拍子的节奏不谋而合。当然亦有例外的,如柴可夫斯基的钢琴组曲《四季(英语:The Seasons (Tchaikovsky))》中的船歌,便是用回4/4节奏。


            IP属地:上海来自iPhone客户端14楼2017-01-29 08:22
            收起回复
              ひだまり 向阳处
              阳光充足,温暖无风的地方


              IP属地:上海来自iPhone客户端15楼2017-01-29 08:28
              回复