数码兽数据库吧 关注:1,332贴子:4,920

【格式】关于加奇兽名字的来源想提一下,以及其他有关于应用兽的

只看楼主收藏回复

一楼首先得道个歉,因为我对有些合成名词或者说合成词总是摸不着方向,所以很多日漫的关键词和名词单独看都不知道什么意思,比如很久以前看《真·女神转生 恶魔之子》时,对于恶魔的技能这种可能的合成词单独看就不知道是什么意思,比如“アギ”,是火技能,“ジオンガ”是电技能,“ブフーラ”是冰技能,但不知道什么意思,想找根源都找不出。
所以,这次我是直接看维基兽中的,以及比较了数据库中的


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2016-11-28 20:39回复
    二楼先揪个错,吱导兽的维基兽链接,应该是http://wikimon.net/Tutomon


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2016-11-28 21:10
    收起回复
      然后是有关加奇兽名字的来源,今天我先直接看维基兽的,如下图,维基兽解释的是两个,一个是说“ガッチ”是“ガチッ”(gachi)的误拼,而“ガチッ”是指爪子碰撞、摩擦等发出的声音(这是指加奇兽那样的锐爪么)


      IP属地:浙江来自Android客户端3楼2016-11-28 21:31
      回复
        维基兽第二个说的来源是日语“検索結果〇〇件が合致しました”这句话,他那句英语解释“about x results found”,和我们百度搜索输入关键词后,右边显示“已找到xx个结果”一样,日语那句话意思是“有xx个搜索结果相匹配”,“合致”的日语发音就是“ガッチ”,这个我用谷歌日语输入法试过,输入“がっち”后确实有“合致”这个词,下图。
        对于这句日语,我直接复制进谷歌翻译去查过,谷歌可能不太识别改变一点字词的句子,谷歌给出的句子是“ 検索結果〇〇件が一致しました ”,我单独查了“合致”的同义词,“一致(いっち)”和“合致”是同义词,而“一致”的意思有“匹配”的意思,这就联系到加奇兽在深度搜索找到结果后,会喊一句“ガーッチ”,当然,第一集中加奇兽在搜索到新海晴时,也说了一句“ガッチ”,这里说一下,日语口语里面有些词会拖长音,比如,正常说“バカ”没有长音,但如果是情绪激动下喊出来,就成了“バーカー”,这个在漫画中很常见。而加奇兽喊出的“ガーッチ”就是表示找到结果了,爱奇艺中文字幕是“匹配”


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2016-11-28 22:22
        回复
          综合三楼和四楼,我个人比较偏向维基兽后者的解释,“ガッチ”来源于“合致”。中文数据库给出的“かっちり”,我用谷歌和百度的翻译都查了一下,给出的是完全不同的结果,谷歌翻译的是“竞技”,百度翻译的是“牢固”,我该相信谁Orz,还是全都不相信Orz,不过,数据库中说这是“形容精明地做某件事”,我不是很了解日语,这个翻译怎么来的还要请教。
          顺带at兔导さま@digispace


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2016-11-28 22:29
          收起回复
            以上是有关加奇兽的,然后说一下主持兽,中文数据库英文名是“Emceemon”,维基兽是“MCmon”,我查了一下,emcee是个发音转换词,是“M.C.”的发音转换词,而“M.C.”的全称是“Master of Ceremonies”,所以,感觉主持兽感觉英文名叫MCmon好一点【这里有我私心,因为emcee谷歌里查不到
            【bbb吧里开了个玩笑,说主持兽的发音像“安慕希萌”——“安慕希”


            IP属地:浙江来自Android客户端6楼2016-11-28 22:41
            收起回复
              以及提一下信息兽,虽然很明显看出来名字是英文“Message”,但维基兽中给出的是“instant message”即时通信的缩写,我看到信息兽图标在新海晴手机上的位置是最下方,按照系统默认,这里应该是短信的位置,不清楚短信属不属于即时通信的应用,我知道的即时通信都是基于网络通信的,也就是说比短信速度来得快


              IP属地:浙江来自Android客户端7楼2016-11-28 22:47
              收起回复
                先这样吧,以后有新的想说的这里更新


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2016-11-28 22:48
                回复
                  非常感谢你的反馈,欢迎常来交流。


                  IP属地:湖北来自Android客户端9楼2016-11-29 17:11
                  收起回复
                    开始更贴,先还是纠正两个错误:
                    首先是不可见兽,打开详情的页面是对的,就是列表中日文打错了,本来“ミエールモン”我从“マ”进去找不到,在“ア”中看到,ミ和エ打反了。
                    还有就是视频兽的维基兽链接错了,应该是http://wikimon.net/dogamon,不是dougamon,“動”的读音「どう」是拖长音的,整个本来应该是dōgamon,但英文里是不带长音标记的,所以只能是dogamon
                    @digispace




                    IP属地:浙江来自Android客户端10楼2016-11-30 01:31
                    收起回复
                      然后这楼说一说不是很重要的(指名字来源)相机兽,如下图,虽然名字很明显是相机Camera,但维基兽的解释中,还提到[同时也取之于“摄影师”],Cameraman是摄影师,这也应该说一下,camera其实日文片假名是カメラ,而相机兽是キャメラモン,总觉得这个变化一定有他的含义,所以我觉得可能和Cameraman有关,毕竟拍照是拍静态图,摄影是录视频,两个功能完全不一样,而现在我们手机或者平板上的相机应用既能拍照又能摄影
                      @digispace


                      IP属地:浙江来自Android客户端11楼2016-11-30 01:50
                      收起回复
                        接着说一下瞄准镜兽,如下图维基兽的名字解释
                        中文数据库解释的名字来源和维基兽的完全不一样,Scorpio天蝎座狙击百度只查到在cf游戏里有,但跟这个貌似完全没关系,数据库和维基兽都提到了scope,但解释的完全不一样,维基兽中解释的是步狙击步枪的瞄准镜,而且scope放出了链接,指向维基百科,我看了维基百科的解释,scope是个简称,全称是“Telescopic sight”,指望远镜的瞄准镜,尤其是用在步枪上,以及用在许多武器上的瞄准装置。根据瞄准镜兽的战斗方式,我认为维基兽上的解释比较好
                        @digispace


                        IP属地:浙江来自Android客户端12楼2016-11-30 02:14
                        收起回复
                          然后要说的是舔舔兽:
                          这个主要是觉得数据库中解释的不是很清楚,虽然解释出了“舔”,这个我感觉维基兽解释地清楚些,如下图,这个维基兽解释地比较清楚,首先,ぺろり意思就是“舔”,但是是怎样地“舔”,后面解释到,是表示起劲地吃的声音,也表示舔个精光,最后的“scarf down”和“gourmandize”意思是全部吃光,贪吃。这个解释形容的是有好吃的东西,吃完后,把盘子或者碗里残留的也舔了个精光,干净到盘子或者碗都可以不用洗了。就像我们这里的方言中,形容这类人叫“交花子”(这不是骂人的话)、“老鼠精”、“吃客”,就是说碰到好吃的自己吃个精光,绝不会给别人留一点。对于美食应用的舔舔兽而言,如此享受美食的“舔”,这样解释比较好,而不是数据库中说的那样“吐舌头”
                          @digispace


                          IP属地:浙江来自Android客户端14楼2016-11-30 02:56
                          收起回复
                            最后如下图,说一下关于黑客兽的:
                            首先说一下黑客兽维基百科链接改了,是http://wikimon.net/Hackmom_(Appmon);
                            以及虽然都知道是来源于Hacker,不过维基兽给出的是两个解释,而且还不是Hacker而是作为动词的Hack,第一个解释是无情地切断或砍断,hack作为动词意思就是砍,劈,第九话中黑客兽的征服之爪直接断开了应用连接,倒是照应这一点,但第二个解释是“偷偷潜入计算机系统盗取数据或者对其安全构成威胁”,这个不应该说是个动词吧,这个是在解释作为名词的Hack,其实就是黑客(台湾地区把Hacker读作骇客)。
                            然后,我特意去看了一下数码兽中的哈克兽,不知道是不是维基兽抽了,原本点进去Huckmon自动变成了Hackmon,但不是应用兽,还是数码兽,名字也变成了Hackmon,解释居然和应用兽的解释一模一样。我查了下百度,Hack是英格兰人姓氏Hake的变体,Hake本身就是哈克,所以,维基兽根据这个来的话,可能名字来源解释错误,但是官网的图鉴中英文名写的是HUCKMON,所以维基兽中的英文名应该也写错了,而百度查到的Huck其实也是英格兰人的姓氏,也叫哈克,或者叫赫克,来源于中世纪教名,可能取自于古英语的人名“Hucca”或者“Ucca”。综上,数据库中解释的哈克兽的名字来源英语“Huck”或者“Hack”都对,但最好写出这是英格兰人的姓氏。
                            @digispace




                            IP属地:浙江来自Android客户端15楼2016-11-30 03:27
                            收起回复
                              突然at兔导这么多让我有些不知所措
                              不过正如13楼那里想问一下@digispace ,应用兽官网appmon.info中实在找不出应用兽的英文名,不知道是在哪个官网找?


                              IP属地:浙江来自Android客户端16楼2016-11-30 03:30
                              收起回复