westworld吧 关注:5,656贴子:25,727

【字幕讨论】第一集的reveries、reverie、revery 到底是什么?

只看楼主收藏回复


【字幕讨论】第一集黑衣人的一句话,扒一扒各组翻译_westworld吧_百度贴吧
http://tieba.baidu.com/p/4811706912
这个帖子也才发了没多久,还浮在首页,
帖子里有吧友问了楼主一个问题:
第一集里面出现的revery到底是什么呢?
我们来看下这位吧友的截图:
“我看的是fix字幕,关于revery三处出现有三种解释,我还看到有翻译成安眠曲之类的”



正好又给了楼主水贴,哦不,盖楼的机会
我们一起来看下这个reveries吧


IP属地:广东1楼2016-10-08 21:09回复
    二楼说明:
    关于【字幕讨论】,楼主想把这个弄成一个系列,
    邀请大家参与
    提议把【字幕讨论】作为未来的帖子分类之一,大家意下如何?


    IP属地:广东2楼2016-10-08 21:11
    回复
      四个出现reveries的地方,分别是
      00:16:43,820 --> 00:16:46,140

      00:22:14,640 --> 00:22:17,430

      00:41:35,270 --> 00:41:37,210

      01:03:00,230 --> 01:03:03,260


      IP属地:广东3楼2016-10-08 21:28
      回复
        SSK版本
        “遐想”





        IP属地:广东4楼2016-10-08 21:31
        回复
          耐卡/空白页 版本
          “遐思”





          IP属地:广东5楼2016-10-08 21:32
          收起回复
            FIX字幕侠 版本
            “遐思”
            注:此版是楼主用的是FIX的精校版包,跟原先提问的吧友截图明显不同,应该是初较发表后根据其他组的译法修改的。





            IP属地:广东6楼2016-10-08 21:35
            回复
              伊甸园YTET版本
              “遐想”





              IP属地:广东7楼2016-10-08 21:37
              回复
                人人字幕组/YYeTs字幕组/ZiMuZu字幕组
                “冥想”





                IP属地:广东8楼2016-10-08 21:40
                收起回复
                  深影字幕组ShenY 版本
                  狂想曲




                  IP属地:广东9楼2016-10-08 21:47
                  收起回复
                    好啦讨论时间:
                    (还是没有药丸字幕组……主页君应我要求在SUB HD上面放了第二集字幕,没放第一集的……)
                    剧中出现了四次的reveries 这个词,六个组的翻译分别是
                    SSK:遐想
                    空白页:遐想
                    FIX:(思维动作/冥想者/梦境)遐思
                    YTET:遐思
                    YYeTs:冥想
                    ShenY:狂想曲
                    突然发现耐卡的空白页没有英文简写
                    reveries这个词,是复数变形。
                    原型是revery,也作reverie 写。
                    由于楼主手上仅有一本老旧的英语词典,上面的reverie有短短的:空想。又写作revery。
                    所以楼主还是带大家看图好了。
                    上图。



                    好了问题来了,reverie大概什么意思我们已经看到了,
                    那么,
                    文中的reveries译成什么好呢?
                    首先必须说,FIX原译法中的 思维动作/冥想者/梦境 这几个词都是错的,虽然跟单词本意沾边,但是很明显没有结合剧情进行翻译修改。
                    六组的翻译,整理起来就是只有四种:
                    遐想
                    遐思
                    冥想
                    狂想曲
                    其中遐想/遐思 是 近义/同义词 ,与情景表达词义相符;
                    冥想,是瑜伽领域专用词,指的是瑜伽实现入定的一项技法和途径,与原情景对话毫无关系,属翻译错误;
                    狂想曲,是一种音乐体裁,源于古希腊的史诗吟诵者,现成多指发挥、结构较自由、具有史诗风格和民族色彩的器乐独奏曲或管弦乐曲。因名称中带有“狂想”二字,常被误用作跟“白日梦”“幻想”一类词义,实际并非如此。
                    狂想曲显然不合适。


                    IP属地:广东10楼2016-10-08 22:28
                    收起回复
                      上面那层没写发就发出来了
                      补两张图,潜意识的那句,是reveries 意思的佐证。


                      IP属地:广东12楼2016-10-08 22:38
                      回复
                        此贴更新完成,谢谢戳进来


                        IP属地:广东13楼2016-10-08 22:39
                        回复
                          按本意理解就是下意识获取过去记忆碎片做出的特殊反应/举动,至于翻译成什么看喜好吧,遐思倒是挺不错
                          其实第一集那个No one respect him more than me也可以讲讲的,很有意思
                          ————————
                          When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools.


                          IP属地:湖北来自Android客户端15楼2016-10-09 00:13
                          收起回复
                            叫雷弗利斯


                            IP属地:四川来自iPhone客户端16楼2016-10-09 12:07
                            回复