classi9吧 关注:300贴子:4,878

【瓦格纳/李斯特】历史向八卦。狗血瞩目

只看楼主收藏回复

1.与漫画交集不大,正史向,大量英文,资料全部100%无水分必要时会上链接,请顺手存资源唷。
2.某不算cp粉,不卖安利只是借地存档一下我的资料,讲故事是业余爱好XD。
3.本文狗血,含有多角关系,如有不适请尽快离场。
4.可二次使用但请自重,勿掐cp。
5.大量使用名字缩写代替全名,瓦(W),李(L)。如果时间有记错的地方勿打,讲道理我发这种帖子还是很惶恐的(つд⊂)


1楼2016-07-08 15:19回复
    Wagner/Liszt书信内容节选
    (中英都看过,中文翻译很渣还有省略,因此节选英文版,上下册的…本人毅力有限只有原来存的一小段,如果大家喜欢请下载原文~当作情书教材很好,真的)【重要处会划重点】
    文件: http://pan.baidu.com/share/link?shareid=2238940215&uk=557582277
    W: You, my only one, the dearest whom I have, you who are to me prince and world, everything together, have mercy on me.
    L: Continue to love me, even as I am cordiallt devoted to you.
    W: A thousand kisses from
    Your
    Richard Wagner 1853
    W: I now ask you, who at the bottom of his heart share my faith more than do you, who believe in me, who know and demonstrate love as no one else has proved and praoticed it yet?... Well, my higest hope will be fulfilled: I shall see you again.
    W: How can I describe my feeling? When has an artist, a friend, ever done for another what you have done for me? Truly, when I should be inclined to despair of the whole world, on single glance at you raises me again high and higher, fills me with faith and hope; I can't conceive what I should have done without you have made of me; it has been indescribly beautiful for me to observe you during that space of time...
    W: 【My brain is a wilderness and I thirst for a long, long sleep, to awake only when my arms are around you.】 ...best and dearest of friends, have my eternal thanks for your divine friendship, and be assured of my steadfast and warmest love.
    这封信写于1853两人约会(划掉)见面的前夕,传说小别胜那啥…。。
    L: Be happy in the Grisons, you godlike man. When you work at the 'Nibelungen', let me be with you, and keep you have received me -- in truth and love.
    W: However, in this matter also you must do as you like. Before all, take care that you continue to love me, and we see each other soon.
    L: Send me soon what I ask you... I'm always and wholly yours.
    L: You know that my whole soul is devoted to you, because I love you sincerely, and that I always try to serve you as well as I can...
    W: Remember me to all at Altenburg; and if you can, continue to love me... if you can, love me with all your heart. Will you not?... Farewell for today. I send you many greetings from a longing heart.
    啊will you not?这个反问句式真是让人欲罢不能啊!
    W: I think of nothing now but our meeting and being together.
    L: How can I write to you, dear poet, without telling you of the kind wishes which I and the Child(指Marie小公主) entertain you and the desire we both of us have of seeing you again in the course of 1856? I can assure you that if fate were to send me a messenger with the assurance of this, I should consider it the best NewYear's gift, although there are many things which I demand of it.
    在公主的家里带着她女儿约会却不告诉本人这样对吗
    W: While I am compising and scoring I think only of YOU, how this and the other will please you, I am ALWAYS dealing with you.(大写的重点是原文自带的,中译本就没有这些细节)
    L: 【It is a sad fate that we have to live apart from each other. I can tell you nothing but that I think of you constantly and love you from my heart of hearts.】
    from my heart of hearts意为从心底深处,但是语气太重外国人很少用,一般都说from the bottom of my heart.
    W: If I could live together with you I might do many fine things yet.
    如果我跟你住在一起我可以做很多好的事情。???
    W: Farewell, my dearest, my only friend. For heaven's sake, do not be so chary of your communications. ...But, dearest Franz, a little confidential talk is not be despised.
    L: I hope you will come to me next winter, and am preparing your roons at Altenburg. Speak to no one about it. ...It is true I am happy, as happy as a child of this earth can be. I may confess this to you, because you know the infinite self-sacrifice and invincible love which have supported my whole existence for the last eight years.
    W: 【If I could live with you in beautiful retirement, or, which would be the same thing, if we could live here for each other instead of frittery our beings away with so many insipid and indifferent people, how happy I should be... But I am talking wildly, correct me if I deserve it...】
    天呐这又要私奔了…本来瓦提议要隐居在阿尔腾堡已经很过分了,这显然是个更过分的主意。(想想鸡飞狗跳的阿尔腾堡…orz)
    L: Unfortunately I am no longe near you, and must be content to celebrate the New Year with you by letter. You could not meet with better luck that I wish you from the bottom of my heart. 【The hope of serving you and, perhaps, of living together with you soon for sometomes, keeps me active and cheerful...】OMG
    W: I want to consecrate my pen for the NewYear, and can't do so better than by a greeting to you, my dear Franz. Above all other wishes is my wish of seeing you and enjoying you to my heart's content.…If I were to try to imagine the greaest delight that could be rochsafed to me, it would be to see you suddenly in my room.
    我能想象到最快乐的事情就是看到你突然出现在我的房间里XD
    L: The essential thing is that you love me, and consider my honest efforts as a musician worthy of your sympathy. This you have said me in a manner in which no one else could say it.


    5楼2016-07-08 15:29
    回复
      *关于书信集,有几处说明,李斯特本人最喜欢法语,在巴黎长大的他对法国的感情甚至高于匈牙利,但瓦身上带有德意志极端民族主义倾向(类似希特勒),瓦对法国可以说是相当反感的,普法战争时还写歌讽刺了法军,尽管他最好的朋友和妻子都是"法国人"。因此两人一直用德语通信,从头到尾看下来就可以看到两人称呼从普通的dear friend到dearest Richard/Franz,只有十分亲密的人写信才会直呼对方的名字,即使是朋友也少见。原文德文称呼还有您(you)与你(thou)之分,英译版没译出这点,因为thou作为古语现在不常用了。*


      7楼2016-07-08 15:31
      收起回复
        瓦格纳戏剧全集(中文): http://pan.baidu.com/share/link?shareid=3715158364&uk=557582277
        原来看到另一个外国学者的书上说,瓦格纳歌剧中表现出一种类似同性同性恋的感情(是指关系类似同性关系但本质上并不是),特里斯坦里就出现过类似的人物关系,同时他认为瓦在书信里也表现出了这种同性倾向。是这位学者的个人观点……


        8楼2016-07-08 15:32
        回复
          喜欢瓦格纳的人都是抖M吧……这点来说漫画里的不高兴脸还是挺还原的……
          瓦李这对性格还真是互补啊……


          来自Android客户端13楼2016-07-09 22:12
          收起回复
            瓦格纳性格那么渣还有一大堆人喜欢他。。。莫名的人格魅力


            IP属地:日本来自iPhone客户端14楼2016-07-10 14:06
            收起回复
              copy了一些原来我发过的资料,下面这个是李斯特父亲的日记(某位匈牙利作家摘录的),小朋友真是很可爱~
              Franz Liszt's father's diary(1823-1827)
              作者通过19世纪法德英多国报纸及文件著作拼凑出这一珍贵的遗失资料










              来自Android客户端17楼2016-07-10 23:06
              收起回复
                大家都知道的未婚的音乐家很多,李神算其中之一。
                Franz Liszt to his mother:Truly, you are quick at work, dear mother; whereas I advance like a snail....作为一只蜗牛的速度您也太slow了… #love of unmarried musician#


                来自Android客户端19楼2016-07-10 23:22
                回复
                  history of <Tristan and Isolde>: “Never in my life having enjoyed the true happiness of love I shall erect a memorial to this loveliest of all dreams in which, from the first to the last, love shall, for once, find utter repletion. I have devised in my mind a Tristan und Isolde, the simplest, yet most full-blooded musical conception imaginable, and with the ‘black flag’ that waves at the end I shall cover myself over – to die”R.Wagner writes to F.Liszt”
                  这段是瓦格纳讲《特里斯坦与伊索尔德》,他认为爱情不会因被爱对象的逝去而消失,爱情正因此得以不朽。


                  来自Android客户端20楼2016-07-10 23:25
                  回复
                    超级喜欢这句经典台词,天才赋于责任。


                    来自Android客户端22楼2016-07-11 14:19
                    回复
                      啊可怕发现书信部分被吞了??难道英文敏感词也会被发现吗……


                      来自Android客户端23楼2016-07-11 21:32
                      收起回复
                        之前的帖子在申请回复,强迫症不想破坏格式再重发一遍了…回头又看了下原来囤的书感觉还可以再胡诌一万字。
                        这段是瓦格纳对于b小调奏鸣曲的评论(李斯特献给舒曼的那首曲子)。来跟大师学学be with you句型,正文一共出现三次(you were with me...once more, you were with me...Ah, could you only be with me, body and soul...)感觉他文笔真的很厉害啊


                        来自Android客户端25楼2016-07-13 14:22
                        回复
                          补遗。
                          一处比较重要的会面在1856年,瑞士苏黎世,长达6周。瓦格纳发表了关于交响诗的意见表示支持李,后来又写了那封著名的公开信给princess Marie。并说“I think I have discoved that you are the greatest musician of all time!”
                          (新日耳曼乐派里三位都支持音乐与文学的结合)


                          来自Android客户端27楼2016-07-13 14:44
                          回复
                            在维基上截的,瓦格纳和柯西玛的婚礼,1870年8月25日(是在瓦第一任妻子死后)…啊柯西玛长得跟李斯特真的好像太难以正视了……就像彪罗写的那样,she resembles(相似) you so closely... she is a true mirror(镜子) of your personality。




                            来自Android客户端28楼2016-07-13 14:53
                            收起回复
                              【之前被吞楼层都督补注】不知道能不能申诉回来先存个档
                              Wagner/Liszt书信内容节选
                              (中英都看过,中文翻译很渣还有省略,因此节选英文版,上下册…本人毅力有限只有原来存的一小段,如果大家喜欢请下载原文~当作情书教材很好,真的)
                              pdf文件:http://pan.baidu.com/share/link?shareid=2238940215&uk=557582277
                              外网上是这个网址:http://www.gutenberg.org/ebooks/3835
                              W: You, my only one, the dearest whom I have, you who are to me prince and world, everything together, have mercy on me.
                              L: Continue to love me, even as I am cordiallt devoted to you.
                              W: A thousand kisses from
                              Your
                              Richard Wagner 1853
                              W: I now ask you, who at the bottom of his heart share my faith more than do you, who believe in me, who know and demonstrate love as no one else has proved and praoticed it yet?... Well, my higest hope will be fulfilled: I shall see you again.
                              W: How can I describe my feeling? When has an artist, a friend, ever done for another what you have done for me? Truly, when I should be inclined to despair of the whole world, on single glance at you raises me again high and higher, fills me with faith and hope; I can't conceive what I should have done without you have made of me; it has been indescribly beautiful for me to observe you during that space of time...
                              W: 【My brain is a wilderness and I thirst for a long, long sleep, to awake only when my arms are around you.】 ...best and dearest of friends, have my eternal thanks for your divine friendship, and be assured of my steadfast and warmest love.
                              这封信写于1853两人约会(划掉)见面的前夕,传说小别胜那啥…。。
                              L: Be happy in the Grisons, you godlike man. When you work at the 'Nibelungen', let me be with you, and keep you have received me -- in truth and love.
                              W: However, in this matter also you must do as you like. Before all, take care that you continue to love me, and we see each other soon.
                              L: Send me soon what I ask you... I'm always and wholly yours.
                              L: You know that my whole soul is devoted to you, because I love you sincerely, and that I always try to serve you as well as I can...
                              W: Remember me to all at Altenburg; and if you can, continue to love me... if you can, love me with all your heart. Will you not?... Farewell for today. I send you many greetings from a longing heart.
                              啊will you not?这个反问句式真是让人欲罢不能啊!
                              W: I think of nothing now but our meeting and being together.
                              L: How can I write to you, dear poet, without telling you of the kind wishes which I and the Child(指Marie小公主) entertain you and the desire we both of us have of seeing you again in the course of 1856? I can assure you that if fate were to send me a messenger with the assurance of this, I should consider it the best NewYear's gift, although there are many things which I demand of it.
                              在公主的家里带着她女儿约会却不告诉本人这样对吗
                              W: While I am compising and scoring I think only of YOU, how this and the other will please you, I am ALWAYS dealing with you.(大写的重点是原文自带的,中译本就没有这些细节)
                              L: 【It is a sad fate that we have to live apart from each other. I can tell you nothing but that I think of you constantly and love you from my heart of hearts.】
                              from my heart of hearts意为从心底深处,但是语气太重外国人很少用,一般都说from the bottom of my heart.
                              W: If I could live together with you I might do many fine things yet.
                              如果我跟你住在一起我可以做很多好的事情。???
                              W: Farewell, my dearest, my only friend. For heaven's sake, do not be so chary of your communications. ...But, dearest Franz, a little confidential talk is not be despised.
                              L: I hope you will come to me next winter, and am preparing your roons at Altenburg. Speak to no one about it. ...It is true I am happy, as happy as a child of this earth can be. I may confess this to you, because you know the infinite self-sacrifice and invincible love which have supported my whole existence for the last eight years.
                              W: 【If I could live with you in beautiful retirement, or, which would be the same thing, if we could live here for each other instead of frittery our beings away with so many insipid and indifferent people, how happy I should be... But I am talking wildly, correct me if I deserve it...】
                              天呐这又要私奔了…本来瓦提议要隐居在阿尔腾堡已经很过分了,这显然是个更过分的主意。(想想鸡飞狗跳的阿尔腾堡…orz)
                              L: Unfortunately I am no longe near you, and must be content to celebrate the New Year with you by letter. You could not meet with better luck that I wish you from the bottom of my heart. 【The hope of serving you and, perhaps, of living together with you soon for sometomes, keeps me active and cheerful...】OMG
                              W: I want to consecrate my pen for the NewYear, and can't do so better than by a greeting to you, my dear Franz. Above all other wishes is my wish of seeing you and enjoying you to my heart's content.…If I were to try to imagine the greaest delight that could be rochsafed to me, it would be to see you suddenly in my room.
                              我能想象到最快乐的事情就是看到你突然出现在我的房间里XD
                              L: The essential thing is that you love me, and consider my honest efforts as a musician worthy of your sympathy. This you have said me in a manner in which no one else could say it.


                              29楼2016-07-23 16:03
                              回复