斯吧翻译组吧 关注:11贴子:189

关于人员分工

只看楼主收藏回复

我觉得需要
group1 共4-6人
寻找文源,对文章进行初步评审,联系作者。组织翻译,并负责统筹进度和二次较译。
guoup2 共6-10人
负责文章的翻译和相互较译。


-----------
在整个中国历史上,一直就有人愿意在山里度过他们的一生:
吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上垦荒。
他们与时代脱节,却并不与季节脱节;他们弃平原之尘埃而取高山之烟霞;他们历史悠久,而又默默无闻。
——他们孕育了精神生活之根,是这个世界上最古老的社会中最受尊敬的人。


1楼2008-08-13 23:47回复
    我第一组肯定不行…


    2楼2008-08-13 23:53
    回复
      2025-05-15 10:55:56
      广告
      我同意小曦,group1英文要求高,但非常必要,没办法


      -----------
      在整个中国历史上,一直就有人愿意在山里度过他们的一生:
      吃得很少,穿得很破,睡的是茅屋,在高山上垦荒。
      他们与时代脱节,却并不与季节脱节;他们弃平原之尘埃而取高山之烟霞;他们历史悠久,而又默默无闻。
      ——他们孕育了精神生活之根,是这个世界上最古老的社会中最受尊敬的人。


      3楼2008-08-13 23:59
      回复
        我觉得第一组就让水平好的人看,这点很重要.然后负责翻译的分为几个组别,简单中等较难这样,然后负责看文的就按这个标准分配.恩,还要分长短篇.一般两篇文一个校对如何?


        5楼2008-08-14 00:45
        回复
          我觉得不好好分工就永远不可能组织起翻译……我有过类似失败的经


          6楼2008-08-14 08:36
          回复
            我绝对相信这次一定会成功.
            所以大家都要积极参加,我想有这颗心的话,一定能搞好.
            笋说的有道理,如果不分配好的话,很可能在细节方面会有漏洞.
            这样就不好了地说.
            我感觉,我们可以从小从微开始,一下子不用做的很大,轰轰烈烈的.
            在每个人的能力范围内,布置任务,这样如何?


            7楼2008-08-14 16:27
            回复
              恩,鄙人有个小想法~分组可以灵活点,只是一次较大的翻译项目保证7人左右就可以了~


              8楼2008-08-14 20:12
              回复
                那我们首先得确认各位的英文水平.要求大家的翻译水平只要比goole翻译强就可以了.


                9楼2008-08-14 20:36
                回复
                  2025-05-15 10:49:56
                  广告
                  是google


                  10楼2008-08-14 20:37
                  回复
                    如何确认.....


                    11楼2008-08-14 20:51
                    回复
                      应该比GOOGLE强。。
                      不过有些人都是连翻译都没试过的。。比如我啊。


                      12楼2008-08-14 22:29
                      回复
                        要不,各人先试翻译某篇选定的?
                        大家有找到文没?我在ASHWINDER上泡着,想找个比较长比较CJ一点的~
                        我至今只在yeeyan上翻过一篇~sigh~


                        13楼2008-08-14 22:52
                        回复
                          嗯.....

                          我认为....

                          group1 人不需要多...可是英文一定要超强....他们可以负责校对.....


                          14楼2008-08-15 18:26
                          回复
                            我认为紫笋说得有理,我觉得第一组人比较关键,现在组内常看英文小说的人多不?可以参加第一组哈,但涉及到一个问题,如何确定翻译文内容的范围?
                            至于翻译水平哈,至少比Google强吧,以前帮老师翻译过教材,但文学从未涉及
                            现在有没有什么好的文或是以前的坑大家还想看的提供出来合伙翻翻试试


                            IP属地:四川15楼2008-08-15 21:25
                            回复