
论
Creatively作为挡箭牌的重要性

注解:creatively--创造性的
这是记者问,你爱上鲁妮了么
你魔说“是的,CREATIVELY LOVE HER”

说实话,我不是太理解love前加“creatively“,”艺术创造性的爱“?”创作出的爱“?抱着或许中西文化差异的怀疑态度,我问过很多外粉、还有同事如何体会这句话的含义,得到的答案居然都是“不太理解”..所以,我对这个“CREATIVELY”一直耿耿于怀。终于,昨天,这个词在外粉圈掀起热潮,如果说英语的人都不明白,那说明什么?

先说这一次:你魔说“两年前也是在这里第一次见鲁妮,所以非常感谢SBIFF“:

注意"CREATIVELY"

注意:你魔感谢的是2014年那场面对面的CREATIVELY相会。
难为字幕组了,为这个不知来历的“CREATIVELY”的翻译,两个版本,翻法不同,可见多么绞尽脑汁的去悟其中的含义..不过,我们的翻译实在是太帮你魔开脱啦。
----看看外粉怎么说:转载几条:
“为什么是CREATIVELY?当时并不关于《卡罗尔》。难道上次的活动,她俩就在没有托导的情况下开始艺术创作角色了?我觉得难以相信。”
“我觉得CATE,是为防止别人认为Rooney上次的演讲只是臣服于她、过于迷恋她的表白,非专业性,所以她这么说会显得那次是有关于工作的。 “
“同意。上次被问到有没有爱鲁妮,她也是说creatively love(为了避嫌)。“
“是的,任何时候CATE想模棱两可回答关于鲁妮的问题时,她都抛出”creatively",我看了很多杂志采访也是。“
“也许她的爱就是creatively呢,当她被问到上屯的时候,她说“我们两人是creative合作伙伴”,哦?看来你对你和你上过船的上屯也是creative。那就不难理解对鲁妮的了,更何况,鲁妮是creative love,上屯是partnership,非常好!“
“我也发现了,为什么上屯也是创造性的?两人就是共同”创作“舞台剧的合伙人?我也疑惑这两年CATE形容上屯更多的是用partner而不是hudband...我的天,只有gay伴侣,才叫对方“partner"“
“CATE说,我和我的partner经营的悉尼公司...”
“就在去年戛纳首映后,她还说过她和上屯是creative friendship!又是友谊?又是合作?你已经在告诉我们你的婚姻状态了嘛。我第一次看以为编辑错把鲁妮的名字写成上屯了,害我小桑感“
“她在谈到BOB的时候也说了creatively,但是她补了“像老朋友一样”
“还需要注意的是:”CATE被问到: 演员与导演的合作关系是不是就命令与服从,她说:是的,演员会服从导演,但不是消极的那种。每一次Creative探讨,就像having great sex,你会分不出谁是主导作用。哦,CATE,你居然也可以把creative合作与sex混淆,说明creative love里还可以有SEX。“

“我还很兴奋于她说great sex,是不分攻受的这个理念”

“哦,CATE就是爱死了这个creatively,以为任何时候把它加在敏感话题前,就能避嫌。可是,霍比特人上屯创造性合作伙伴?BOB 是创造性朋友?导演是创造性交流?鲁妮就是创造性爱人?CATE不只一次说过creative love 鲁妮。你们看出区别了么?她只是想用creative去显得专业性,去塑造她已婚宇直的形象,但是她坦诚于她的定义,鲁妮是爱人。”
“所以我们可以无视CREATIVELY了,CATE掩饰的好辛苦,却也在告诉我们事实

”