Москва-Пекин — 莫斯科-北京
维尔什宁 作词 穆拉杰里 作曲 朱子奇 译词
Русский с китайцем братья навек,
中俄人民是永久弟兄,
Крепнет единство народов и рас.
两大民族的友谊团结紧,
Плечи расправил простой человек,
纯朴的人民并肩站起来,
С песней шагает простой человек.
纯朴的人民欢唱向前进。
Дружба нас век и в сердце у нас,
我们的友谊永在心,
В сердце у нас,
永在心,
В сердце у нас.
永在心。
Москва - Пекин!
莫斯科北京!
Москва - Пекин!
莫斯科北京!
Идут,идут вперёд народы.
人民在前进,前进,前进!
За светлый путь,за прочный мир. Под знаменем свободы.
为光辉劳动,为持久和平,在自由旗帜下前进。
За светлый путь,за прочный мир. Под знаменем свободы!
为光辉劳动,为持久和平,在自由旗帜下前进!
Слышен на Волге голос Янцзы,
伏尔加河边听到长江水声,
Видят китайцы сиянье Кремля.
中国人民仰望克里姆林红星。
Мы не боимся военной грозы,
我们不怕任何战争威胁,
Воля народов сильнее грозы.
人民的意志是强大无敌。
Нашу победу славит земля,
全世界赞美我们胜利,
Славит земля,
我们胜利,
Славит земля.
我们胜利。
Москва - Пекин!
莫斯科北京!
Москва - Пекин!
莫斯科北京!
Идут,идут вперёд народы.
人民在前进,前进,前进!
За светлый путь,за прочный мир. Под знаменем свободы.
为光辉劳动,为持久和平,在自由旗帜下前进。
За светлый путь,за прочный мир. Под знаменем свобод