loveofninja吧 关注:1,077贴子:42,934

【圖樓】一個不定時更新的可愛圖樓

只看楼主收藏回复

這裡有我自己畫的圖,你們可以要我畫一些東西。
如果是其他的也可以喔!
不定時更!
不定時


来自Android客户端1楼2016-06-14 23:18回复
    Nya


    来自Android客户端2楼2016-06-15 18:31
    回复
      2025-06-05 21:15:31
      广告
      Pixel
      如果把Pixel直接翻譯過來是『像素』,所以台灣版的才會叫她素素吧~


      来自Android客户端3楼2016-06-15 18:33
      收起回复
        對了!Nya在台灣版是叫赤蘭喔,哥哥是叫赤地。
        不知道為什麼台灣要翻成這樣,如果把Kai直接當成日文再翻成中文好像是阿海耶。


        来自Android客户端4楼2016-06-15 18:36
        回复
          Cole、Kai、Jay
          Cole在台灣版是叫阿剛,Jay叫阿光,也不知道為什麼。Kai我在第4樓有講到。


          来自Android客户端5楼2016-06-15 18:39
          收起回复
            Skylor
            在台灣翻成凱樂,在我的翻譯中是斯凱樂。不過我覺得翻成天樂也不錯,全名陳天樂(他爸不是姓陳嗎~),比較有東方的感覺。以台灣這邊看是陳凱樂吧~不過陳天樂(成天樂),感覺好像整天都很快樂的意思(因為成天嘛~)


            来自Android客户端6楼2016-06-15 18:44
            回复
              Lloyd
              在台灣版也是勞埃德,日配版萌死我了,尤其是小時候的,讓我想撲倒他(喂!)


              来自Android客户端7楼2016-06-15 18:47
              收起回复
                原本有畫Zane但不見了,找到後我會再傳上來。
                在台灣版的Zane叫冰忍,所以我都叫他小冰。
                話說Nya的日文版配音員居然是幫Lovelive的南琴梨配音的內田彩啊~而且Cole的日文配音員居然是女的!!!女的!!!
                還有我朋友有說Jay的日文版。。。好像有大阪腔呢~不過滿帥的,我說聲音。
                日文版的幻忍OP啊。。。兩個字——崩了!


                来自Android客户端8楼2016-06-15 18:56
                收起回复
                  2025-06-05 21:09:31
                  广告







                  来自Android客户端10楼2016-06-15 22:42
                  回复







                    来自Android客户端11楼2016-06-15 22:43
                    收起回复







                      来自Android客户端12楼2016-06-15 22:44
                      收起回复







                        来自Android客户端13楼2016-06-15 22:49
                        收起回复







                          来自Android客户端14楼2016-06-15 22:50
                          回复







                            来自Android客户端15楼2016-06-15 22:51
                            回复
                              2025-06-05 21:03:31
                              广告







                              来自Android客户端16楼2016-06-15 22:53
                              回复