transitgirls吧 关注:2,565贴子:21,387

回复:2013年佐久间由衣博客译文整理(共55篇)

只看楼主收藏回复

愛愛愛愛愛愛愛
2013-06-05
テーマ:blog
コンバンハ。
晚上好。
なんか重い題名でいい感じでしょお
沉重的标题感觉倒不错对吧。

この前までね、るみさんといずみさんと二日連続一緒で最高に凄い楽しいかった。もう大好きになっていた事がダイ!インパクト!バン!
到之前为止,跟るみさん和いずみさん一起连玩两天非常开心。已经变得超喜欢她们了!冲击!嘭!
とにかく笑いすぎてちぎれちゃって
難しいこと、難しくなくなっちゃって
总之笑过头都笑裂了
连困难也变得不再难了
笑うって凄いですね。
笑容真是了不起啊。
心の底から涙を流すことを知らない者は、本当に笑うことも知らないんだって。
据说不知何为心底流泪的人,也不知何为真心地笑。
ぁあ、ほんとに。
啊,确实如此。

iPhoneからの投稿
来自iPhone投稿


26楼2016-05-01 22:37
回复
    おひさま。/太阳公公
    2013-06-07
    テーマ:blog
    人間には、
    人类
    常に新しい道を開拓して生きていく人間と、自分に与えられた運命を受け止めて生きていく人間の2種類でしかない。
    只有一贯去开拓新道路活着与接受自己命运活着两种种类。
    皆はどっちなんだろう、
    大家是哪一种呢。

    iPhoneからの投稿
    来自iPhone投稿


    28楼2016-05-01 22:49
    回复
      自分原因説。/归咎于自己。
      013-06-16
      テーマ:blog
      すれ違うひとまでもの人生も考える。
      イメージング。つまり95パーセント無意識で生きているという人間の潜在意識の中で。
      甚至连擦肩而过者的人生也去思考了。
      想象着。也就是说在人类的潜意识中95%都在无意识地活着。

      自分の目で見たものしか信じないコト
      我只相信眼见为实。
      iPhoneからの投稿
      来自iPhone投稿


      29楼2016-05-01 22:52
      回复
        由衣的博客值得闲暇时安安静静仔仔细细的品味


        IP属地:广西来自iPhone客户端31楼2016-05-03 01:27
        回复
          水曜日の次は木曜日/星期三之后是星期四
          2013-06-20
          テーマ:blog
          生きているから、悲しいことあります。辛いことあります。そしてたまに嬉しいことあります。
          みんな必死に生きてる。
          因为还活着,所以会有悲伤、艰辛和偶尔的快乐。
          大家都拼命活着。
          生きている限りは、不思議なくらい当たり前に毎日陽がのぼり、上から私たちを照らし、今日が始まる。目に見えない無限大のはかりしれないパワーを平等に皆与えられて。
          只要活着,太阳不可思议般的每天照常升起,当空照耀着我们,这便是一天的开始。将无法目视不可估量的能量平等地给予我们。
          その中で自分は何をしてるんだろう。
          考えてるだけで何が出来てるんだろう。
          阳光下的我又在做着些什么呢。
          只是思考的话,又能得出什么结论呢。
          ふと、考えさせられる場面に最近多々いました。
          踏み出すキッカケやキーワードを沢山もらいました。
          最近让我有所思考的场合突然增多了。
          得到了很多向前迈步的契机和关键点。
          何故か周りには素敵なひとばかり。
          いい刺激やパワーを与えてくれます。
          为何我的周围全是如此优秀的人呢。
          给了我良好的激励和力量。
          人と対面する中で感じたコト。細かいことまで、絶対にわすれちゃいけない気がします。というか今はなにもわすれたくないです。
          与人面对面时感觉到的事。就连细节也绝对不能忘记。至今我也不想忘记。
          日に日に年をとっていることが自分で分かるから。モノゴトの貴重さが少し見えてきた。
          我清楚自己一天天地年龄渐长,也因此能发现一些事物的珍贵。
          お休みなさい。
          晚安。
          iPhoneからの投稿
          来自iPhone投稿


          32楼2016-05-03 09:43
          回复
            心の中の無数の花/心中无数的花
            2013-06-25
            テーマ:model
            何かをもってきたのかそれとも何かを私からもち去ったのか、
            その中で楽しかった鬱陶しさをどうしても忘れる事ができない。
            我带来了什么,又带走了什么,
            当中快乐的阴郁让我无法忘怀。


            悲しみのあまりうつのをやめた。
            悲伤又过分抑郁的想法还是放弃吧。
            iPhoneからの投稿
            来自iPhone投稿


            34楼2016-05-03 10:51
            回复
              誰もが人の思い出に参加している/任何人都参与着别人的回忆
              2013-07-13
              テーマ:blog
              わたしが考えている事を
              我所考虑的事
              考えたことないという人の影響を受けたりうん考えるという共感を受けたり人間色々いますから、わたしはわざと天秤にかけて、うん、知っていたよ。などと思う人間なのです。
              会受到没想过这件事的人的影响,也会跟表示“嗯我也在考虑”的人有同感,我想我是那种会特地放在天平上衡量之后才说“嗯我知道了”的人。
              こんな事考えてると余計、
              暑いね。
              想了些有的没的,
              真热啊。
              お早うございます。
              早上好。
              今日は事務所にて撮影です。
              今天在公司摄影。
              この前はわたしが唯一高校の時1番影響受けた友達に高校を卒業してやっと会えました。
              之前我跟高中时代受其影响最大的朋友在高中毕业之后终于再会了。

              彼女は知的でそして品性まであって女性として最高に魅力的な子です。私は彼女の友達でありながらファンでもあります。
              她既有智慧又有品德,是一名充满魅力的女性。我是她的朋友也是她的粉丝。
              無限大に話してて、盛り上がり、2人の世界だったから、時間も忘れてた。
              とうとうお店が閉店の時間で追い出されました。
              言语投机,相聊甚欢,沉浸在两个人的世界里连时间都忘了。
              最后到了店家关门的时间我们才被请出去。
              また、ゆっくり会いたいから絶対会う。
              还想下次悠闲地好好聊聊,所以肯定会再见面的。
              今年の夏は、
              チャオバンブーと丸亀製麺を食べて夏を乗り切ることに決めました佐久間でした。
              这里是决定今年夏天
              吃Ciao! Bamboo和丸龟制面度盛夏的佐久间由衣。
              (译注:Ciao! Bamboo,推断为东京涩谷区的一家餐厅。丸龟制面,乌冬面连锁店)
              iPhoneからの投稿
              来自iPhone投稿


              37楼2016-05-03 11:11
              回复
                原始人生
                2013-07-20
                テーマ:blog



                とーっても美味しそうだね~
                看上去超好吃对吧~
                ちなみに、私は一口も食べてない~~
                不过,我一口都没吃~~






                誰かといるように思うでしょ
                是不是在想我跟谁在一起呢
                本当の事を言うとね 全部ひとり。
                实话说,全部都是我一个人。
                にゃー
                呀—
                って言ったら
                お母さんは、もうやめてって。
                告诉了妈妈
                她说以后别这么干了。
                iPhoneからの投稿
                来自iPhone投稿


                39楼2016-05-05 11:07
                回复
                  腐るべし。/应腐朽的
                  2013-08-28
                  テーマ:blog
                  こんにちは
                  大家好。

                  毎度更新が空いてしまいすみません。
                  每回更新都间隔这么久抱歉啦。
                  心配や、迷惑をかけた事も本当に。
                  令大家担心、给大家添麻烦的事也一并道歉。
                  自分の不注意で身体がボロボロになりましたが、もう回復がわかるほど私の身体はミラクルです。
                  由于自己的不注意搞坏了身体,现在已经恢复到让我明白自己的身体是奇迹的程度了。
                  安静期間なのですが、でもやりたい事ってやっぱりいっぱいあって日々ウズウズしてます。でも想像したり妄想したりするだけはいいみたいだし
                  静养期间仍有很多很多想做的事,每天都心痒难耐。不过好像想象一下、妄想一下就满足了。
                  でも見たかった舞台ISAMUが結局見にいけなかった事。大好きな俳優さんのこれからやる予定の見たい舞台がちょうど丸々見れないと分かった事。
                  但是没能去看之前看的舞台剧ISAMU的结局。完全错过了期待着的超喜欢的演员会说明今后演出计划的场次。
                  (译注:ISAMU,舞台剧《iSAMU 20世紀を生きた芸術家イサムノグチをめぐる3つの物語》,2013年8月公演,洼冢洋介等主演)
                  悔しい事はずっと悔しいかったりして、
                  一直后悔着这件懊悔的事。
                  そして
                  再就是
                  まだまだだろうと思ってた事がもう目の前にくる日々です。
                  原本感觉时间离得还久的事马上就到眼前了。


                  (译注:杂志《nylon》)
                  やりたいと思ってること、思ってたこと、叶ったモノ、足りないモノ、要らないモノそんなサイクルを繰り返しながら取捨選択し足元を見ながら前進出来ている環境に感謝です。
                  想做的事、曾想做的事、实现了的东西、不足的东西、不需要的东西,对能让我一边重复着这种周期一边能根据弱点取舍选择后得以前进的环境衷心感谢。
                  今日の収録で感じたことない事も
                  どんなに頭を使って考えたって、背伸びできないこれが、いまのわたしだって
                  受け入れたら少し楽だけど
                  明白了今天的拍摄中没能体会到的事是现在的我
                  不管怎么用脑袋思考、翘脚逞强也做不到的。
                  若能被理解我会稍稍有些高兴的。
                  そしたら
                  今必要な事ってやっぱり勉強で。
                  人間学ぶ事をやめたら腐っていくだけだとおじいちゃんに散々教えられてきた。
                  这样的话
                  果然就得学习些对现在来说必要的事。
                  爷爷严厉得教导了我“人类放弃学习了就会逐渐腐朽”的道理。
                  時間をもっと有効に使おうと、身体が不便になって更に気づきました。
                  更加意识到更有效地利用时间的话,身体就会更加不中用。
                  (译注:这里推测是saku笔误,应为“不更有效地利用时间的话,身体就会更加不中用”)

                  お休みなさい
                  晚安。


                  42楼2016-05-05 11:30
                  回复

                    2013-10-15
                    テーマ:blog
                    最近。何をしたとか、誰といたとか、何を食べたとか、そういうことに縋ってて、それ解放して自分自身と向き合った瞬間、なんだか怖くて涙がこぼれたり。人と居ても。ヒフがヒリヒリしてました。していたから
                    最近。将自身从做了什么、与谁一起、吃了什么之类的琐事中解放,面对自己的瞬间,让我感到害怕,不禁泪流满面。因此就算跟别人在一起,皮肤也会刺痛。
                    だからなんだか目を空していて私らしくなかった気がします。
                    所以有种目光空洞不像自己了的感觉。
                    そこからもし全てを思い出しても。ただ、思い出しただけで。
                    就算回想起了全部,也只是回忆。
                    進んじゃってるわけで。
                    无法前进。
                    という、ただの状況が置かれると見られるだけなので。
                    不过是在逃避现状审时度势罢了。
                    美しいモノをひたすらみて、自分の中で本当のいいモノを大事に覚えておけば、悪いモノがいいモノに見えてしまわないから、
                    一味看着美丽的事物,但若能想起自己内心中真正美好的事物,就不会对内心中不好的事物也视而不见。
                    モクモクと目を補強してこうってね。全てにおいて。
                    默默地增强自己(对美好的)辨别能力吧,对所有的事都是如此。
                    あしたは福ちゃんと一緒。
                    我跟福ちゃん(指立花惠理)一起。
                    それがもう、楽しみ
                    这已经足够快乐了。

                    お休みなさい。
                    晚安。


                    48楼2016-05-08 19:40
                    回复
                      メモ/备忘
                      2013-10-17
                      テーマ:blog
                      自分が考えることを相手に考えさせてしまいたくないということ。例えば答えが分かってるのに相手にわざわざ問いかける事と、似たような事。
                      自己所考虑的事情不想让对方也去考虑。例如明明知道答案对方却特地再问一遍,就类似这种。
                      気づいてもらえるという利点より気づかれてしまうという表現が正しいのかもしれないということ。
                      可能主动引人注意的好处不如被动被觉察后的表现更为正确。
                      やっぱり私は変わらないモノが好きで縋ってしまう。
                      果然我还是喜欢依赖不会变化的事物。
                      これはメモです。
                      这是备忘。
                      超個人的な話になりますが、大好きなアーティストさんとコンタクトをとることがありました。文字でひしひしと伝わる想像を遥かに超えてました。素ん晴らしい。
                      说点很私人的事,我跟非常喜欢的艺术家取得联系了。彼此用文字的沟通远超(我的)想象。太棒了。
                      こういう見方をするのかって。
                      就这么交换了看法。
                      ちょっと昔までは、色んな人にいい意味でもわるい意味でもかなり影響を受けまくっていた私ですが
                      到最近一段时间之前,我还是会一直从各种人那里受到好的或者不好的影响。
                      シャットダウン?というほうが近いというか最近はよっぽどの事がないと影響って受けてなかったんだなって再確認したのは
                      うあ久しぶりにこの感じ。って感じたからです。
                      该说是关机好呢,还是关系更密切了呢,因为感受到了好久没出现过的感觉,所以我得以再次确信我没有被近来的小事影响。
                      NYで在宅中大音量でこの歌を流してシャワーあびていたら、「日本語わかんないし日本語禁止ね音うるさい!」とルームメイト怒られたのを思い出します。笑
                      想起了在纽约的住处某次边用大音量放着这首歌边洗澡,惹怒了舍友,被吼“日语听不懂日语禁止而且声音好吵!”的事。笑
                      最近ブログの更新が多いですが、バランスって大事でひとつのものを辞めようと考えているからです。
                      最近经常更新博客,(SNS跟生活的)平衡很重要,正在考虑停用某样东西。(此处指注销推特)
                      おわり。



                      49楼2016-05-08 19:48
                      回复
                        ヴィヴィヴィヴィ/VIVIVIVI
                        2013-10-23
                        テーマ:model
                        毎月23日、本日発売です。
                        每月23日,也就是今天发售。

                        是非ご覧下さい。
                        方便的话请务必买来看看。


                        51楼2016-05-08 19:56
                        回复
                          谷川さん
                          2013-10-28
                          テーマ:blog
                          また道がある。
                          还有路。
                          道のないところにいきたい。
                          道を歩きたくない。
                          想去没有路的地方。
                          不想沿着路走了。
                          何もないところで迷ってしまいたい、ひとりで。
                          想一个人在什么都没有的地方迷路。
                          そしたらきっと、
                          あいつが遠くから歩いてくるのが見えるよ。
                          这么做了的话,
                          一定能看见那家伙从远处向我走来。

                          高校の頃 誕生日に。ナイスセンスな親友が谷川さん詩集をプレゼントしてくれたのがきっかけ。
                          契机是在高中时候的生日,品味很好的朋友送了我谷川さん的诗集当礼物。
                          暗記して私の中で呪文化させるのが昔からの特技。
                          让我在心中记住的咒文是我从以前就有的拿手好技。
                          谷川俊太郎さん。
                          谷川俊太郎さん。
                          (译注:谷川俊太郎,1931年出生,日本当代著名诗人、剧作家、翻译家。著有《62首十四行诗》、《关于爱》等七十余部诗集,语言简练、干净、纯粹,被誉为日本现代诗歌旗手)
                          (OS:我有猜测本文前半段出自谷川俊太郎的诗作,但没有找到出处,所以只是猜测)。


                          53楼2016-05-08 20:15
                          回复
                            印象
                            2013-11-13
                            テーマ:blog
                            名古屋で乗ったタクシーの運転手さんがそれがそれが息もしないくらいのおしゃべりで、乗車してたほんの数分で運転手さんの人生勝手にほとんど分かってしまった。
                            在名古屋乘坐的出租车的司机连气都不喘地一直聊天,在坐车的仅仅数分钟间冒昧地知晓了司机几乎全部的人生。
                            凄かった。一生忘れないと思う。
                            真厉害啊。我想一生都不会忘。
                            私も人とそうゆう人生の携わり方出来たらいいな
                            我也是也能像他那样度过人生就好了啊。
                            うそぴょーーーーん
                            唔唷——~
                            嘘じゃないけど
                            それにしてもタクシーネタ多いです
                            虽然是实话
                            但也确实多了很多出租车的梗
                            パワースポットにも行けたし、美味しいもの頂いたし
                            去了神社,品尝美食
                            (译注:パワースポット,能量聚合地。指根据自古以来的观念和风水说等民间传闻,据说能给人以良性影响的各种场所。没有得到科学的认证,但那些“能使人心情舒畅”的地方都归入这一类,如神社等宗教类建筑,山峰湖泊等自然景观,巨大的树木,陵墓等)
                            もちろん。最後は
                            当然。最后要说的就是
                            頑張ります。
                            ですね。
                            我会加油的。

                            (神一般控镜能力拍摄的saku?与鸟居)


                            55楼2016-05-08 20:31
                            回复
                              腹筋が割れる/笑得肚子疼
                              2013-12-08
                              テーマ:blog
                              くらい、終始笑いっぱなしでした。
                              一直笑个不停,笑到肚子疼。





                              大切。
                              珍惜。


                              59楼2016-05-08 21:20
                              回复