注意:歌词的中文翻译并不十分准,所有单词的注解在下方 Hahren na melana sahlin Emma ir abelas Souver'linan isala hamin Vhenan him dor'felas In uthenera na revas Vir sulahn'nehn Vir dirthera Vir samahl la numin Vir lath sa'vunin 生命已近尾声 我今满怀悲伤 疲惫的双眼不堪劳累 阴沉滞缓笼罩着心房 长眠的时候亦是自由 我们歌唱 我们欢庆着 我们讲述那些故事 我们嬉笑 我们呼喊着 欢度过去的时日 hahren" - the leader of an Alienage, meaning "elder" in Elvish Na: your; is Melana: time. Sahlin: now, in this moment. Emma 大约是指代词“我的”Emma: I am/my or within/full of Ir 大约是Emma“我”或者“我的”Ir: very, more; I'm/I am abelas 大约意为“歉疚”,“悲伤”也用于道歉 Souveri: weary, tired. -An: suffix indicating place or location. Isala: in need of. Hamin: rest, relax. vhenan 大约意为“心脏” Him: become Dorf: grey Felas: slow In: with or inside; dwell. Uthenera: Waking sleep; immortal.[42] Uthenera was the name of the ancient practice of immortal elves who would "sleep" once they tired of life. Literally: "Eternal waking dream". Revas: freedom Vir: way or path Sulahn'nehn: joy/happiness. Dirthara: learn, seek truth. Samahl: laugh, laughter. La: and. Numin: cry, tears. lath-love Sa'vunin: a single day.
The translation, from the codex elder your time is come now I am filled with sorrow weary eyes need resting heart has become grey and slow in waking sleep is freedom we sing, rejoice we tell the tales we laugh and cry we love one more day