6. Potential Contaminants(潜在的污染物)
Given the types of things manufacturers put in pet food, such as pesticide-soaked grains and diseased, dead, and dying animals, it is not surprising that bad things sometimes happen. Ingredients used in pet food are often highly contaminated with a wide variety of toxic substances. Some of these are destroyed by processing, but others are not.
根据制造商放入宠物食品中的成分种类诸如被农药洗过的谷物和生病的,死亡的,已经垂死的动物们,我们就不会为经常发生的恶果而感到吃惊了。宠物食品中的原料常常是被各种有毒物质高度交叉感染过的。有些在加工过程中被进一步损坏,但有些不是。
• Bacteria & bacterial toxins. Slaughtered animals, as well as those that have died because of disease, injury, or natural causes, are sources of meat, by-products, and rendered meals for pet food. Rendered products commonly found in dry pet food include chicken meal, poultry by-product meal, and meat and bone meal.
Animals that die on the farm may not be transported to the rendering plant for days after death. These carcasses can be heavily contaminated with bacteria such as Salmonella and E. Coli released from the decomposing digestive tract. Dangerous E. Coli bacteria are estimated to contaminate more than 50% of meat meals.
While the rendering process kills bacteria, it does not eliminate the endotoxins some bacteria produce during their growth. These toxins can survive processing, and can cause sickness and disease. Pet food manufacturers do not test their products for bacterial endotoxins.
In addition, flavorings such as “animal digest” that are sprayed onto dry food can easily become contaminated with Salmonella, as numerous recalls and human illnesses have proven. In 2012, Salmonella sent 49 people to the doctor after they simply touched dry pet food.
细菌与细菌毒素。被屠宰的动物以及病死的,受伤的,自然死亡的动物都是宠物食品中肉料,附加品,以及废弃肉品的来源。鸡肉粉,家禽副加粉,肉与骨粉都属于宠物食品中常见的废弃原料。
农场上死去的动物在死后数天都不能被运送到废物回收站,这些死尸有可能被肠道沙门氏菌之类的细菌严重污染。大肠杆菌从腐烂的消化系统中被释放出来。据估计一种危险的大肠艾希氏菌可以感染超过50%的肉粉。
废肉加工杀菌的过程并不能消除细菌在生长过程中产生的内毒素。这些毒素可以在加工过程中幸存并导致疾病。宠物食品制造商从不给他们的商品做细菌毒素检测。
此外,喷在干粮上的“动物可消化”味道剂也会轻易被沙门氏菌感染,过往的许多人类疾病已经证明了这一点。在2012年,沙门氏菌曾让49个仅仅用手碰过宠物粮的人类进医院就医。
• Drugs. Because sick or dead animals are frequently processed for pet foods, the drugs that were used to treat or euthanize them may still be present in their meat and organs. Penicillin and pentobarbital (the euthanasia drug) are just two of the drugs that can pass through processing unchanged. Antibiotics used in livestock production also contribute to antibiotic resistance in pets and people.
药物。因为生病与死亡的动物会被制作成宠物粮,曾经为了医治它们或给它们安乐死的药物就会出现在它们的肉与内脏中。青霉素与戊巴比妥(安乐死剂)是两种即使经过加工程序也不会有任何改变的药物。家畜产品中的抗生素会造成人与宠物的抗生素排斥反应。
• Mycotoxins. Toxins from mold or fungi are called mycotoxins. Modern farming practices, adverse weather conditions, and improper drying and storage of crops can contribute to mold growth. Pet food ingredients that are most likely to be contaminated with mycotoxins are grains such as wheat and corn; and fish meal. There have been many large pet food recalls in response to illness and death in pets due to a very powerful poison, called aflatoxin, in dry food.
霉菌毒素。即霉与真菌产生的毒素。现代农场操作,有害的气候状况,不恰当的尸体干化与储藏都会令霉菌滋长。最容易被真菌毒素感染的宠物粮宠物粮原料是大麦和玉米之类的谷物,以及鱼肉粉。曾经有很多大规模的案例显示,干粮中一种叫做黄曲霉毒素的剧毒成分导致宠物的生病与死亡。
• Chemical Residues. pesticide, herbicides, and fertilizers may leave residue on plant products. Grains that are condemned for human consumption by the USDA due to residue may legally be used in pet food. The USDA does not even test for glyphosate, the active ingredient in Monsanto’s Roundup®, so there may be any amount of it in either human or pet food!
化学残渣。杀虫剂,灭草剂,农药会在植物上留下残渣。被美国农业局认为不适合人类食用的谷物,因其剩余量大而可以合法的加入宠物食品。美国农业局甚至没有为草甘膦这种转基因食品中得到活跃成分做检测,因此它可能会被无节制的加入人类与宠物食品里!
• GMOs. Genetically modified plant products are also of concern. As of 2015, 95% of the planted area of soybeans, 88% of cotton, and 95% of corn in the U.S. were genetically modified varieties. Corn in particular is heavily contaminated with glyphosate. Cottonseed meal is a common ingredient of cattle feed, as are soy and corn. Soy and corn are also used directly in many pet foods. A 2010 study found significant damage to the liver and kidneys of rats fed genetically modified corn, as well as an increase in tumors. Unless corn is specified to be organic, it is almost certainly loaded with glyphosate.
甘油基单油酸.。转基因植物产品也值得三思。到2015年,美国95%的大豆生产地,88%棉花生产地,95%玉米生产地都是转基因变种。特别是玉米被草甘膦严重污染。棉花种子粉和大豆玉米一样是常用的牛饲料。大豆玉米也会直接被用于很多宠物食品里。2010年的一项研究从食用转基因玉米的实验鼠的肝脏与肾脏中找到了显著的损坏以及肿瘤增生。除非玉米被标注为“有机”,那么几乎可以肯定它是饱含草甘膦的。
• Acrylamide and other Maillard Reaction Products (MRPs). These carcinogenic compounds form at cooking temperatures of about 250˚F in foods that combine certain sugars and the amino acid asparagine (found in large amounts in potatoes and cereal grains). It forms during a chemical process called the Maillard Reaction. Most dry pet foods contain cereal grains or starchy vegetables such as potatoes, and they are processed at high temperatures (200–300°F at high pressure during extrusion; baked foods are cooked at well over 500°F). These conditions are perfect for the Maillard reaction. In fact, the Maillard reaction is desirable in the production of pet food because it imparts a palatable taste, even though it reduces the bioavailability of some amino acids, including taurine and lysine. The amount and potential effects of acrylamide and MRPs, many of which are toxic) in pet foods are unknown.
丙烯酰胺与其他美拉德反应产品(食用香精类)。 当含有一定糖份与氨基酸天冬酰胺(土豆及谷物粮食)的食物被相当于250华氏高温加热时,致癌物质就在一种叫做美拉德反应的多化学过程中形成了。绝大多数宠物干粮含有谷物粮食或含有淀粉的蔬菜比如土豆,它们在高温中被加工(挤压时的温度为200-300华氏;烤好之后达到500华氏)。这些正是产生美德拉反应的完美条件。事实上,美德拉反应正是宠物食品生产所期望的,因为它给予食物一种可口的味道,尽管它会减少一些氨基酸中的营养譬如牛磺酸和赖氨酸。宠物食品中到底有多少因氨基酸与美德拉反应而生成的毒素,至今是个未知数。