1. Ich mache das. 我做。
2. Er hat die Arbeit gemacht. 这活是他干的。
3. Du machst mich verrückt. 你让我发疯!
4. Das macht nichts. 没关系。
5. Was machst du da? 你在那儿干吗?
6. Mach’s gut! 再见(俗语)!
7. Lassen wir ein Foto machen! 我们照张相吧!
8. Ich mache mir Sorgen. 我好担忧。
说明:machen的意思是“干什么事”,相当于中文的“搞”,很多情况下都可以用。如我们中国人说:搞坏了。德国人也说:Ich habe das kaputt gemacht(我把它搞坏了)。machen还可以用于表示从事某件事情, 如“做功课(die Hausarbeit machen)”、“写书(Buch schreiben)”、“做木工活(Holzarbeit machen)”等等。machen也要变位,但它的变位不像助动词那样复杂。这类动词我们将在本书第五部分第8单元讲述。machen是个及物动词,后面必须有一个第四格宾语。
Teil 5 gehen 走
1. Wohin gehen Sie? 您去哪儿?
2. Ich gehe zum Bahnhof。 我去火车站。
3. Meine Uhr geht falsch. 我的表走错了。
4. Das geht nicht. 这样不行。
5. Mir geht es schlecht. 我不舒服。
6. Sie ist zur Post gegangen. 他去邮局了。
7. Das geht zu weit. 这太过分了。
8. Gehen Sie bitte nach rechts. 请向右。
说明:德语的gehen 用法多种多样。最基本的用法就是“去”:“Wohin gehen Sie(您去哪儿)?”。除此之外,gehen在短语中的意思是“还可以”、“还行”,如:“Geht es Ihnen gut(您好吗)?”、“So geht es nicht(这样可不行)。”
Teil 6 kommen 来
1. Kommen Sie mit uns ins Kino? 您和我们一起去电影院吗?
2. Wie kommt man von hier zum Flughafen? 从这里去机场怎么走?
3. Ich lasse ein Taxi kommen. 我叫出租车来。
4. Der Zug kommt in zehn Minuten. 火车十分钟后到。
5. Kommen Sie bitte nach links! 请向右边!
6. Wie kommen Sie auf diese Idee? 您怎么会产生这样的想法的?
7. Woher kommen Sie? 您从哪儿来?
8. Wir kommen aus Guangzhou. 我们从广州来。
说明:当有人问你:“您从哪里来?”你可以回答“Ich komme aus China.”意思是“我来自中国”或“我是中国人”。其他如汉语表示“来”、“到”也用kommen 这个词。另外,kommen还用于许多习惯用法中,如本单元中的第6句。这时候kommen已经失去了其本身的含义,而只具有动词的语法功能,德语里把这样的动词称作功能动词。
Der dritte Tag
2. Er hat die Arbeit gemacht. 这活是他干的。
3. Du machst mich verrückt. 你让我发疯!
4. Das macht nichts. 没关系。
5. Was machst du da? 你在那儿干吗?
6. Mach’s gut! 再见(俗语)!
7. Lassen wir ein Foto machen! 我们照张相吧!
8. Ich mache mir Sorgen. 我好担忧。
说明:machen的意思是“干什么事”,相当于中文的“搞”,很多情况下都可以用。如我们中国人说:搞坏了。德国人也说:Ich habe das kaputt gemacht(我把它搞坏了)。machen还可以用于表示从事某件事情, 如“做功课(die Hausarbeit machen)”、“写书(Buch schreiben)”、“做木工活(Holzarbeit machen)”等等。machen也要变位,但它的变位不像助动词那样复杂。这类动词我们将在本书第五部分第8单元讲述。machen是个及物动词,后面必须有一个第四格宾语。
Teil 5 gehen 走
1. Wohin gehen Sie? 您去哪儿?
2. Ich gehe zum Bahnhof。 我去火车站。
3. Meine Uhr geht falsch. 我的表走错了。
4. Das geht nicht. 这样不行。
5. Mir geht es schlecht. 我不舒服。
6. Sie ist zur Post gegangen. 他去邮局了。
7. Das geht zu weit. 这太过分了。
8. Gehen Sie bitte nach rechts. 请向右。
说明:德语的gehen 用法多种多样。最基本的用法就是“去”:“Wohin gehen Sie(您去哪儿)?”。除此之外,gehen在短语中的意思是“还可以”、“还行”,如:“Geht es Ihnen gut(您好吗)?”、“So geht es nicht(这样可不行)。”
Teil 6 kommen 来
1. Kommen Sie mit uns ins Kino? 您和我们一起去电影院吗?
2. Wie kommt man von hier zum Flughafen? 从这里去机场怎么走?
3. Ich lasse ein Taxi kommen. 我叫出租车来。
4. Der Zug kommt in zehn Minuten. 火车十分钟后到。
5. Kommen Sie bitte nach links! 请向右边!
6. Wie kommen Sie auf diese Idee? 您怎么会产生这样的想法的?
7. Woher kommen Sie? 您从哪儿来?
8. Wir kommen aus Guangzhou. 我们从广州来。
说明:当有人问你:“您从哪里来?”你可以回答“Ich komme aus China.”意思是“我来自中国”或“我是中国人”。其他如汉语表示“来”、“到”也用kommen 这个词。另外,kommen还用于许多习惯用法中,如本单元中的第6句。这时候kommen已经失去了其本身的含义,而只具有动词的语法功能,德语里把这样的动词称作功能动词。
Der dritte Tag