佐佐木未来吧 关注:92贴子:643
  • 5回复贴,共1

【访谈翻译】2016年2月ASCII.jp访谈截录翻译

只看楼主收藏回复

请原谅我有些部分并不想花时间翻译,因为那些部分和其他的访谈都是大同小异,我觉得没有特别去花时间的必要...
另外,这是一篇橘田和佐佐木高度下线的访谈233


IP属地:中国台湾1楼2016-03-04 18:45回复
    第四问 至今为止6年间出了许多系列,看剧场版之前是不是先复习过去的作品会比较好呢?
    三森:回去习惯一下1期和2期的节奏可能会比较好也说不定。
    德井:我觉得就算没有背景知识也是能看得很开心。不过,先将过去的系列都看一遍、才能享受到的乐趣也是有的。Milky Holmes4人曾住过的顶楼小间会再次登场,也有描绘她们的住所的部分。再次看到那个破旧的小房间不知道为何总觉得很高兴。
    第五问 配音时的气氛是怎样的呢?
    三森:因为是原班人马,所以有种就像在开同学会一样令人怀念的感觉。自然地、气氛也就像至今为止那样了。虽然只花了一天就收录完毕,并没有特别感觉到正在录音这件事。才想着好像需要更多时间才能完成、结果一天就录完了,不禁产生希望大家能在一起更久的心情。
    橘田:确实是原班人马呢。
    佐佐木:意外的转瞬即逝对吧。
    德井:原本期望能在合宿一般的感觉中进行的。
    三森:动画版刚开始的时候、从来没有按照预定顺利地录完过啊。如果这个剧场版是在刚出道那时录的话...
    德井:大概一週?(笑)
    三森:这就是成长吧(笑)。监督的指示相当明确、也几乎没怎么重录。「这个场景就这么做。」因为有此类准确的指示所以很快就完成了。
    第六问 请说说关于剧场版的看点
    三森:蛮多的唉。因为被作画人员们塞了许多安置着小捏他的画面,即使是背景也是一瞬间都不得掉以轻心。搞不好还有连我们都没看出的梗呢。(楼主:我们应该是指MH4人,顺便这时候需要的不正是考据党一类的吗ww
     此外、让人泪目的场面也不少。虽然在电视版也有这样的部分,(剧场版)有能感觉到4人的羁绊的剧情。是有笑也有泪的剧场版。不只是很废材而已,我希望大家能看见她们非常为同伴着想的部分。(楼主:然而我就想起3个人为了香蕉连夏洛也可以不顾那集.....


    IP属地:中国台湾3楼2016-03-04 18:49
    回复
      系統顯示:您的好友橘田和佐佐木正在嘗試重新連接


      IP属地:中国台湾4楼2016-03-04 19:06
      回复
        感谢dalao的辛勤努力


        IP属地:日本来自iPhone客户端7楼2016-03-09 22:49
        收起回复