其實這篇和wiiu吧最沒關係...但我沒在wiiu吧以外的任系貼吧發過文
突然發文也很奇怪所以就發在這,我是之前那個求沾光求中文的無恥台灣人
今天願望實現所以也來發表一下感想、感謝,和一些關於中譯的看法
首先是感想,昨晚真的是一個不平凡的夜晚,台灣各大任系討論區史無前例的雀躍
平時冷清到我要跑來貼吧取暖討論,昨晚我卻想來這裡發這一篇文都辦不到
20年夠一個小孩子成長為大人了,然而昨晚終於圓了我們一個童年的夢
但這還只是開始,希望大家看在這圓夢的份上就算只是一份情懷也請購買正版
讓任天堂相信中文語系玩家的力量,雖然晚了但也開始重視中文市場!
然後是感謝,這次PM中文化最大功臣莫過於就是廣大中國玩家,請願終於得到回報
我一直相信只靠台灣這種已經被索尼給完全占領的市場絕對無法引起任天堂注意
台灣索尼玩家佔80%微軟玩家站15%任只有5%...沒有中文的話絕無逆轉可能
但是要任天堂跟索尼一樣賠錢打中文根基也不太可能,只能陷入一攤死水
現在終於出現了一個突破點,真的得要感謝廣大中國玩家!
最後是看法...在發表看法前我要先做一些澄清,就是關於各位可能會在台灣網站看到抵制這種翻譯之類的
我敢說那有9成都是索狗反串、索狗反串、索狗反串,很重要所以要說三次...當然真的抵制的也是有
畢竟在台灣神奇寶貝都已經叫了20年了雖然也是爛翻譯,但光這四個字就是最好的宣傳
外加台灣遊戲翻譯通常不會音譯,精靈寶可夢在台灣人看來有很濃的大陸味所以...
昨晚還沒正式發表有中文化時,台灣索飯、索狗的風向就是等著看任飯崩潰有些人事前就在酸
發表後任飯士氣大增,索飯也表示任天堂重視中文市場該給予掌聲,風向改變索狗就開始崩潰
一開始還有一些互酸如「索中文有數百,任才一也能高潮」「PM一款抵數百」之類言論
但是後面風向就開始變成索飯們祝福任飯之類的感人大和解...大家開始裝紳士
索飯雖祝福,但一些極端索狗雖然不爽又不想搞得自己像在忌妒只好開始反串帶風向
如「任舔中才改用寶可夢,繁體只是附加內容肯定只是簡轉繁全是大陸用語,連多一份翻譯都不肯」
等等的...導致有一些敏感玩家就被煽動了,雖然我覺得很有可能的確是索狗說的這樣啦
但是就算如此大部分台灣任飯也跟我一樣能夠接受啦,畢竟這些也是廣大中國玩家爭取的
希望這次PM中文化能成為任重視中文市場的第一步
話說之前我說的直接在固有語言中新增中文是誰跟我說不行的啊?



突然發文也很奇怪所以就發在這,我是之前那個求沾光求中文的無恥台灣人
今天願望實現所以也來發表一下感想、感謝,和一些關於中譯的看法
首先是感想,昨晚真的是一個不平凡的夜晚,台灣各大任系討論區史無前例的雀躍
平時冷清到我要跑來貼吧取暖討論,昨晚我卻想來這裡發這一篇文都辦不到
20年夠一個小孩子成長為大人了,然而昨晚終於圓了我們一個童年的夢
但這還只是開始,希望大家看在這圓夢的份上就算只是一份情懷也請購買正版
讓任天堂相信中文語系玩家的力量,雖然晚了但也開始重視中文市場!
然後是感謝,這次PM中文化最大功臣莫過於就是廣大中國玩家,請願終於得到回報
我一直相信只靠台灣這種已經被索尼給完全占領的市場絕對無法引起任天堂注意
台灣索尼玩家佔80%微軟玩家站15%任只有5%...沒有中文的話絕無逆轉可能
但是要任天堂跟索尼一樣賠錢打中文根基也不太可能,只能陷入一攤死水
現在終於出現了一個突破點,真的得要感謝廣大中國玩家!
最後是看法...在發表看法前我要先做一些澄清,就是關於各位可能會在台灣網站看到抵制這種翻譯之類的
我敢說那有9成都是索狗反串、索狗反串、索狗反串,很重要所以要說三次...當然真的抵制的也是有
畢竟在台灣神奇寶貝都已經叫了20年了雖然也是爛翻譯,但光這四個字就是最好的宣傳
外加台灣遊戲翻譯通常不會音譯,精靈寶可夢在台灣人看來有很濃的大陸味所以...
昨晚還沒正式發表有中文化時,台灣索飯、索狗的風向就是等著看任飯崩潰有些人事前就在酸
發表後任飯士氣大增,索飯也表示任天堂重視中文市場該給予掌聲,風向改變索狗就開始崩潰
一開始還有一些互酸如「索中文有數百,任才一也能高潮」「PM一款抵數百」之類言論
但是後面風向就開始變成索飯們祝福任飯之類的感人大和解...大家開始裝紳士
索飯雖祝福,但一些極端索狗雖然不爽又不想搞得自己像在忌妒只好開始反串帶風向
如「任舔中才改用寶可夢,繁體只是附加內容肯定只是簡轉繁全是大陸用語,連多一份翻譯都不肯」
等等的...導致有一些敏感玩家就被煽動了,雖然我覺得很有可能的確是索狗說的這樣啦
但是就算如此大部分台灣任飯也跟我一樣能夠接受啦,畢竟這些也是廣大中國玩家爭取的
希望這次PM中文化能成為任重視中文市場的第一步
話說之前我說的直接在固有語言中新增中文是誰跟我說不行的啊?



