香港1974年到1983年的粤语流行曲歌词,最大毛病是芜杂。那是唱片行业赶工的结果,也是香港任何工业都有的通病。只求在限期之内赶出作品的要求,往往令歌词有不少不应有的沙石。例如,邓丽君的《忘记他》里面一句“等于将方和向抛掉”,“和”字理应删去。又如汪明荃唱的《勇敢的中国人》里“热血拼抛” 的 “抛”字,实在用错。血能洒能流能喷能染,却不能“抛”。如果作者多点时间推敲,这些毛病,应该可以避免。花多一些时间去除草,花园会精致一些。不过,这些其实都是“马后炮”“风凉话”,因为作词人根本没有时间去多看一两遍。这也是那时香港社会的无奈;根本没有精雕细琢的空间和时间。“借来的空间,借来的时间”(107),一切只好匆忙地赶,赶上期限,交货交差,再说其他。另一个颇为显眼的歌词毛病,是句法和语法有问题。像仙杜拉唱的《啼笑姻缘》首句“为怕哥你变咗心”,多出个“咗”字,于是时空很混淆,文法和语法出了错。蔡枫华唱的“无人触摸似废堆”,也有语病,句法不太通顺。至于强拍误填虚字,倒是小毛病,大概也是穷追猛赶,严重缺乏推敲时间衍生的。不通的语句更从来不少,如《猛龙特警队》的“我真勇毅”,《浪子心声》的“人面多险诈”,《双星情歌》的“两心相邀”“心相允”都是生硬欠通的句子。不过,香港听众似乎也不求甚解,提出异议的几乎没有。即是以专业词评人士自居的也走漏了眼,未见有过批评。