(三)、高级翻译
如有特别爱好,即可在准确翻译基础上对文字内容进行深耕细作。对字幕的深度翻译有下列要求:
1、行业性。不同的人会从不同角度看待同一件事物,这就是行业性的区别。作为高阶层翻译,必然要对片中的特定行业词汇进行正确翻译。如下例:
《星河战队》系列是战争片,“Total War”这个貌似很简单的词其实是一个军事专业用语,其来源为一战后期德国陆军总参谋长鲁登道夫总结的一种综合国家一切力量、全面动员的战争思想。
首先将词的简介结合片中语境即可成功判定其与本片的关系,即:“Total War”在片中应当作为专业术语进行翻译(而不是作为普通词进行直译)。然后对词进行翻译:国内官方将其译为“总体战”,亦可译为“全面战争”。其他的翻译,如“全体战”就有失水准。