英语吧 关注:1,559,745贴子:11,426,531
  • 16回复贴,共1

诸君,我有一个问题。

只看楼主收藏回复

猴年到了,我想跟外国人介绍中国传说中的猴的代表人物:Monkey King。但当我要说:孙悟空有七十二变的时候,犯了难。原因是:在用“变化”这词上。我一直纠结到底用Transform还是Change。大名鼎鼎的变形金刚,英语名叫“transformer”,我觉得其原因是变形金刚,它再怎么变不过是一堆钢铁而已,而孙悟空是可以改变它的本质。例如:他的原始形态是一只猴子,但却可以变成一块石头。猴子和石头有这本质上的区别。其区别在于有无生命。所以为此我跟我的老师讨论了一下,她觉得transform合适,我觉得change合适。我拿不定主意,所以特此来请教万能的吧友们。你们觉得呢?


IP属地:山东1楼2016-02-06 23:21回复
    woc这么快就刷下去了。。超-人工置顶之术!!


    IP属地:山东2楼2016-02-06 23:23
    回复
      2025-06-07 13:56:05
      广告
      让我想想!我觉得楼主的想法很不错,希望能跟楼主一起学习!哈哈


      来自iPhone客户端3楼2016-02-06 23:27
      收起回复
        你一说猴王 他就明白了


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2016-02-06 23:29
        收起回复
          顶顶


          IP属地:山东5楼2016-02-06 23:38
          回复
            Clear enough?


            6楼2016-02-06 23:40
            收起回复
              transform是转变的意思,change是改变的意思


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2016-02-06 23:41
              回复
                Shape-shifting?


                IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2016-02-07 00:21
                回复
                  2025-06-07 13:50:05
                  广告
                  灰常好奇英文版的西游记里会素怎么翻译七十二变滴


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端9楼2016-02-07 10:38
                  回复
                    transmorgrify


                    来自Android客户端10楼2016-02-07 12:39
                    收起回复
                      当然是transforme


                      IP属地:辽宁来自iPhone客户端11楼2016-02-07 12:40
                      回复