Manspreading
A word that is familiar to those in bigger cities, where seats on the bus or subway are sometimes difficult to find.
这个单词在公交车、地铁拥挤(没座位)的大城市里很流行。来形容某人占了不止一个座位。
Men don't need another disgusting-sounding word thrown into the vocabulary to describe something they do…You're just taking too much room on this train seat, be a little more polite...
人类不需要再多一个恶心的单词添进词典里了。有礼貌点儿说你多占了个座位就行了。

Vape
Vape and vaping are used to describe the act of ‘smoking’ e-cigarettes (another strange word) since the products emit vapor instead of smoke.
Vape(电子香烟)、vaping(抽电子烟)其实就是smoking e-cigarettes。这个新造出来的诡异单词来源是因为电子香烟喷出的是蒸汽(vapor)而不是“烟(smoke)”。是啊,本来脑容量就不够又得多记好多词汇、好多新用法有木有。
Giving Me Life
The phrase refers to anything that may excite a person, or something that causes one to laugh.
这个单词用来形容任何能点燃你兴趣、让人发笑的东西或事情。投票者认为这是个被滥用且夸张的短语。例如:
Honey, that dress you got on is giving me life!
This video of a guy falling over while running from a spider is giving me life!
Physicality
We had to include one for the sports fans. John Kollig of Jamestown, N.Y., says this is overused by every sports broadcaster and writer.
我们得为体育迷们选这个单词。几乎每个体育播音员或撰稿人都爱滥用这个单词。(physicality是“肉体性”,着实很费解啊。)
I am not sure who is responsible, but over the last 12-18 months you cannot watch a sporting event, listen to a sports talk show on radio, or anything on ESPN without someone using this term to attempt to describe an athlete or a contest.
都不知道谁该为这个词负责。在过去的一年多里,只要你看个体育赛事,听个体育节目或者任何体育频道里都有人用这个词来形容某个运动员或比赛。
Every time I hear them say it, I change the channel.
只要在电视里听到这个词,我就换台。
What the heck does it mean?
这词到底是什么鬼?
另外,在《纽约时报》的号召下,推特网友们也纷纷给出了自己最讨厌的词汇,比如bae(baby的一种写法), 动不动就用literally(字面上来说), whatever(……之类的), selfie(自拍),Trump等等。
So,你最讨厌的英语词汇是啥?又或者中文单词?
A word that is familiar to those in bigger cities, where seats on the bus or subway are sometimes difficult to find.
这个单词在公交车、地铁拥挤(没座位)的大城市里很流行。来形容某人占了不止一个座位。
Men don't need another disgusting-sounding word thrown into the vocabulary to describe something they do…You're just taking too much room on this train seat, be a little more polite...
人类不需要再多一个恶心的单词添进词典里了。有礼貌点儿说你多占了个座位就行了。

Vape
Vape and vaping are used to describe the act of ‘smoking’ e-cigarettes (another strange word) since the products emit vapor instead of smoke.
Vape(电子香烟)、vaping(抽电子烟)其实就是smoking e-cigarettes。这个新造出来的诡异单词来源是因为电子香烟喷出的是蒸汽(vapor)而不是“烟(smoke)”。是啊,本来脑容量就不够又得多记好多词汇、好多新用法有木有。
Giving Me Life
The phrase refers to anything that may excite a person, or something that causes one to laugh.
这个单词用来形容任何能点燃你兴趣、让人发笑的东西或事情。投票者认为这是个被滥用且夸张的短语。例如:
Honey, that dress you got on is giving me life!
This video of a guy falling over while running from a spider is giving me life!
Physicality
We had to include one for the sports fans. John Kollig of Jamestown, N.Y., says this is overused by every sports broadcaster and writer.
我们得为体育迷们选这个单词。几乎每个体育播音员或撰稿人都爱滥用这个单词。(physicality是“肉体性”,着实很费解啊。)
I am not sure who is responsible, but over the last 12-18 months you cannot watch a sporting event, listen to a sports talk show on radio, or anything on ESPN without someone using this term to attempt to describe an athlete or a contest.
都不知道谁该为这个词负责。在过去的一年多里,只要你看个体育赛事,听个体育节目或者任何体育频道里都有人用这个词来形容某个运动员或比赛。
Every time I hear them say it, I change the channel.
只要在电视里听到这个词,我就换台。
What the heck does it mean?
这词到底是什么鬼?
另外,在《纽约时报》的号召下,推特网友们也纷纷给出了自己最讨厌的词汇,比如bae(baby的一种写法), 动不动就用literally(字面上来说), whatever(……之类的), selfie(自拍),Trump等等。
So,你最讨厌的英语词汇是啥?又或者中文单词?