Unfolding Bud
by Naoshi Koriyama
translated by Y.H.Kim
One is amazed
By a water-lily bud
Unfolding
With each passing day,
Taking on a richer color
And new dimensions.
One is not amazed
At a first glance,
At poem,
Which is as tight-closed
As a tiny bud.
Yet one is surprised
To see the poem
Gradually unfolding,
Revealing the rich inner-self,
As one reads it
Again
And over again.
蕾绽
高利山直
H.K.Kim 译
人皆叹,
清水莲心绽。
莲心绽
星斗移转光华艳
清莲形异随日变,
无人叹,
初把诗言看。
诗言看
娇花羞闭嫩叶敛。 人却赞,
再把诗言鉴,
悠然渐展真意现
诗读千百遍
千百遍
现,现,现!
by Naoshi Koriyama
translated by Y.H.Kim
One is amazed
By a water-lily bud
Unfolding
With each passing day,
Taking on a richer color
And new dimensions.
One is not amazed
At a first glance,
At poem,
Which is as tight-closed
As a tiny bud.
Yet one is surprised
To see the poem
Gradually unfolding,
Revealing the rich inner-self,
As one reads it
Again
And over again.
蕾绽
高利山直
H.K.Kim 译
人皆叹,
清水莲心绽。
莲心绽
星斗移转光华艳
清莲形异随日变,
无人叹,
初把诗言看。
诗言看
娇花羞闭嫩叶敛。 人却赞,
再把诗言鉴,
悠然渐展真意现
诗读千百遍
千百遍
现,现,现!