Who killed Cock Robin?谁杀了知更鸟? I, said the Sparrow, 是我,麻雀说, With my bow and arrow, 我杀了知更鸟, I killed Cock Robin。 用我的弓和箭。 Who saw him die?谁看到他死? I, said the Fly, 是我,苍蝇说, With my little eye, 我看到他死, I saw him die。 用我的小眼睛。 Who caught his blood?谁取走他的血? I, said the Fish, 是我,鱼说, With my little dish, 我取走他的血, I caught his blood。 用我的小碟子。 Who'll make his shroud?谁来做寿衣? I, said the Beetle, 是我,甲虫说, With my thread and needle, 我将为他做寿衣, I'll make the shroud。 用 我的针和线。 Who'll dig his grave?谁来挖坟墓? I, said the Owl, 是我,猫头鹰说, With my pick and shovel, 我将为他挖坟墓, I'll dig his grave。 用我的凿子和铲子。 Who'll be the person?谁来当牧师? I, said the Rook, 是我,乌鸦说, With my little book, 我将为他当牧师, I'll be the person。 用我的小本子。 Who'll be the clerk?谁来当执事? I, said the Lark, 是我,云雀说, If it's not in the dark, 如果不是在暗处, I'll be the clerk。 我将当执事。 Who'll carry the link?谁拿火炬来? I, said the Linnet, 是我,红雀说, I'll fetch it in a minute, 我将拿它片刻, NOTICE 启事 To all it concerns, 给所有的关系人, This notice apprises, 请注意, The Sparrow's for trial, 下回小鸟审判, At next bird assizes。 受审者为麻雀。
My mother has killed me, My father is eating me, My brothers and sisters sit under the table, Picking up my bones, And they bury them under the cold marble stones. 我的妈妈杀了我, 我的爸爸在吃我, 我的兄弟和我的姊妹坐在餐桌底, 捡起我的骨头,埋了它们, 埋到冰冷的石碑下。
Lizzie Borden took an axe Lizzie Borden took an axe, and gave her mother forty whacks. When she saw what she had done, she gave her father forty-one. 莉琪波登拿起斧头, 劈了妈妈四十下; 当她意识到自己的行为, 又砍了爸爸四十一下。