网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月12日漏签0天
翻译吧 关注:72,193贴子:592,134
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 16回复贴,共1页
<<返回翻译吧
>0< 加载中...

求大神翻译唐诗钱塘湖春行

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 敖犬大宝
  • 初涉译坛
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
求大神帮忙翻译白居易的钱塘湖春行 谢谢喽~
附上诗句---
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄新泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。


  • 踏入还来
  • 译林英杰
    10
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Lone Mountain Temple's north, Jia Pavilion's west,
Water is settling down, clouds hanging low.
For the sun-basked trees, early orioles contest,
To an unknown house, flies a new swallow.


2025-06-12 15:25:22
广告
  • 英语辅导tutor
  • 初级翻译
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
North of hill and West Mr Jia's pavilion, water just peaced and cloud scuddind low. Early flocks of orioles tweet quickly up to the sunward trees. Whose newly settled swallows are pecking newly melt mud. Various flowers gradually fascinate eyes, newly budding grass are just tall enough to hide horse hoofs. Never tired of tour to the west of the lake, and never the White Sandy Dyke shadowed by green poplars


  • gujianhan
  • 译林英杰
    10
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄新泥。
Between the Mount Gu Tample and the Jia Kiosk,
Raising is the lake tide and close to the rosy cloud;
Up and down the orioles in the spring trees warbling,
In and out the returned barn swallows nesting.
不喜必喷


  • 踏入还来
  • 译林英杰
    10
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
One's eyes are dazzled by the rampant flowers,
Hooves hidden by grasses, are barely seen.
Walk around the east lake for many hours,
On the white sandbar, under poplars green.


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 16回复贴,共1页
<<返回翻译吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示