愚人一生吧 关注:80贴子:14,887

2015.11 签到帖

只看楼主收藏回复



来自Android客户端1楼2015-11-01 07:15回复
    来自Android客户端2楼2015-11-01 07:17
    回复
      广告
      立即查看


      IP属地:湖南来自Android客户端3楼2015-11-01 08:53
      回复
        太原早秋
        [律诗·李白]
        岁落众芳歇,时当大火流。
        霜威出塞早,云色渡河秋。
        梦绕边城月,心飞故国楼。
        思归若汾水,无日不悠悠。
        (唐)


        IP属地:北京来自Android客户端6楼2015-11-02 15:11
        回复
          为保险巨额资金而去借1美元
          ————
          一个犹太商人走进纽约的一家银行,贷款部经理问:“请问先生有什么事吗?”犹太商人答:“我想借些钱。”“好啊,你要借多少?”“1美元。”“只需要1美元?”“不错,只借1美元。
          可以吗?”“当然可以,只要有担保,再多点也无妨。”犹太商人掏出50万美元的国债、股票等,作为担保,而接过1美元,年息为6%。
          银行老板们怎么也不明白,犹太商人为什么有50万美元还要借1美元的事实。那个犹太商人说:“请不要为我操心。我来贵行之前,问过好几家金库,他们保险箱的租金都很贵。所以嘛,我就准备在贵行寄存这些股票。租金实在太便宜了,一年只须花6美分。”
          这虽然好像是则笑话,但犹太商人这样的精明是一般人所学不到的,因为它不仅是盘算上的精明,而更重要的是思路上的精明。


          来自Android客户端8楼2015-11-03 05:12
          回复
            早晨,看见红日升起,愿你生活如红日般红火;早晨,看见白云飘荡,愿你的心情如白云般自在;祝早安,开心每天。


            IP属地:北京来自Android客户端9楼2015-11-03 07:43
            回复
              行走红尘,别被欲望左右迷失了方向,别被物质打败做了生活的奴隶,给心灵腾出一方空间,让那些够得着的幸福安全抵达,攥在自己手里的,才是实实在在的幸福。


              IP属地:北京来自Android客户端11楼2015-11-04 07:33
              回复
                【狗仔】
                ————
                指一些专门暗地跟踪知名人士(多为艺人、政治人物、皇室成员、运动员等)的偷窥名人隐私的记者。 狗仔这种职业在1958年首次出现,原为意大利文“Paparazzi”,是意大利姓氏Paparazzo的复数形式。1960年,意大利导演费里尼在电影中塑造了一位名为Paparazzi的摄影记者,自此Paparazzi便被人们用来称呼那些专挖名人隐私的摄影记者们。Paparazzi最开始的中文译名是“拍拍垃圾”。多含贬义。“Paparazzi”传入香港后,被改称为Puppy(小狗),一来是读音相近,二来词汇跟此类记者的追踪行为也相似。随后该词逐渐演化成了“狗仔队”。


                来自Android客户端12楼2015-11-04 12:28
                回复
                  广告
                  立即查看
                  渡汉江
                  [古诗·丘为]
                  漾舟汉江上,挂席候风生。
                  临泛何容与,爱此江水情。
                  芦洲隐遥嶂,露日映孤城。
                  自顾疏野性,难忘鸥鸟情。
                  聊复与时顾,暂欲解尘缨。
                  跋涉非吾愿,虚怀浩已盈。(唐)


                  IP属地:北京来自Android客户端14楼2015-11-05 09:18
                  回复
                    可以孤单,但不许孤独。 可以寂寞,但不许空虚。 可以消沉,但不许堕落。 可以失望,但不许放弃。加油,相信自己可以做的更好!早安。


                    IP属地:北京来自Android客户端16楼2015-11-06 07:13
                    回复