英语吧 关注:1,551,255贴子:11,416,115
  • 3回复贴,共1

『跪求』 麻烦大家帮帮忙。 拜托了!,

只看楼主收藏回复


就是sweet box 的“for the lonely”


大概的意思我知道点。
但我想暸解具体的涵义。

麻烦大家帮帮忙了!
这歌词对我很重要。

谢谢了, 麻烦各位了! 


1楼2008-06-17 15:38回复
    歌词提供:


    This is for the lonely 
    This is for the lonely 

    Sometimes I think 
    I wished on the wrong star 
    Cuz I always seem so far 
    From the one that I dream of 
    It’s hard to wait for love 
    But I\'ll make it on my own 
    Cuz I\'m learning to be strong 
    But it’s never easy standing all alone 

    This is for the lonely 
    This is for the lonely 
    We all live underneath the same blue sky 
    This is for the lonely ones tonight 
    I\'ll help you find a way 
    To hold on 

    At night I cry 
    But no one\'s by my side 
    My tears they go unheard 
    For I look for the words 
    To ease my heart 
    For now I\'ll sing this prayer 
    That somehow, some day, somewhere 
    I will turn around and find love standing there 

    This is for the lonely 
    This is for the lonely 
    We all live underneath the same blue sky 
    This is for the lonely ones tonight 
    I\'ll help you find a way 
    To hold on 

    This is for the lonely 
    This is for the lonely 
    We all live underneath the same blue sky 

    All my tears they go unheard 
    Cuz no one\'s by my side 
    It\'s hard to be alone 
    It\'s hard to wait for love 

    Oh-ho,oh oh 
    Lonely, hey ye-a-yeah 

    This is for the lonely ones tonight 
    I\'ll help you find a way 
    To hold on 

    This is for the lonely 
    This is for the lonely 
    We all live underneath the same blue sky 
    This is for the lonely ones tonight 
    I\'ll help you find a way 

    This is for the lonely


    2楼2008-06-17 15:39
    回复
      • 58.242.155.*
      你可以在google上搜素“中国最大的免费人工翻译网站一个译”主要是人工免费翻译,还可以在首页有奖问吧里提交各种英语问题,包括长篇翻译和作业。肯定很快会有人帮你解决的,如果你悬赏分数解决问题,速度就超快了还保证翻译的质量,专业性,符合外国人的用语习惯。在有奖问吧里提交问题一定要记得去查收噢


      3楼2008-06-17 15:48
      回复
        - 嗯呐,
        - 3Q拉~

        - 呵呵


        4楼2008-06-17 16:32
        回复