h-archive吧 关注:21贴子:749
  • 11回复贴,共1

《诗经·周南·葛覃》赏析

只看楼主收藏回复

《诗经·葛覃》
 

【原文】
 

葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。

黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣喈喈⑤。

 

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。

是刈是劐⑦,为纟希为纟谷⑧,服之无肄⑨。

 

言告师氏⑩,言告言归⑾。 薄污我私⑿,

薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,归宁父母⒂。

 

【注释】


①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。

②施(yì):蔓延。中谷:谷中。

③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。

④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。

⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。

⑥莫莫:茂密的样子。

⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。

⑧纟希:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。

⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。

⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。

⑾归:指回娘家。

⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。

⒀浣(huan):洗涤。

⒁害(he):曷、何,什么。否:不。

⒂归宁:指回娘家。

 

【译文】
 

葛草长得长又长,

漫山遍谷都有它,

藤叶茂密又繁盛。

黄鹂上下在飞翔,

飞落栖息灌木上,

鸣叫婉转声清丽。

葛草长得长又长,

漫山遍谷都有它,

藤叶茂密又繁盛。

割藤蒸煮织麻忙,

织细布啊织粗布,

做衣穿着不厌弃。

告诉管家心理话,

说我心想回娘家。

快把内衣洗干净。

洗和不洗分清楚,

回娘家去看父母


IP属地:山东1楼2008-06-17 00:23回复
    描写出嫁少女准备回娘家探望亲人。

    一二节追忆当初少女时代在山谷中采割葛藤煮制葛布的情景,映衬第三节急于回家的迫切心情,宛转别致,使得诗歌的描写、节奏、韵律与心律 相应,一二节的舒缓、优美与第三节的强烈与急切,相互映衬又富有变化


    IP属地:山东2楼2008-06-17 00:24
    回复
      本篇采自民间,写一个农村妇女采葛、煮葛,准备织布、作衣的劳动过程和洗净衣服、准备请假回家探望双亲时的愉快心情。全诗用的是直陈其事的赋体。作者善于将内部情感外物化,以清丽明快的劳动场景衬出主人公的愉悦之情。节奏紧凑,音调和谐,情景生动形象,是《诗经》中的上乘作品之一。


      IP属地:山东3楼2008-06-17 00:25
      回复
        《葛覃》主人公身份考 —— 张竹梅(南京大学中文系)

        《诗经·周南·葛覃》,描写了一位女子即将回家探视父母,其喜悦的心情,娴雅的举止,通过比兴展露得淋漓尽致。然而,对这首诗的诠释却历来说法不一,约而言之,主要集中在诗中所描述的是个什么样的女子?这个女子是否已经出嫁?《莳序》、《毛傅》、《孔疏》以为诗中的女子应是一位德、言、容、功俱佳的后妃:①《诗序》:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女功之事。躬俭节用,服浣濯之衣,尊敬师傅,可以归安父母,化天下以妇道也。②《毛传》:“‘躬俭节用’,由于师傅之教。而后言‘尊敬师傅,者,欲见其性亦自然。‘可以归安父母’,言嫁而得意,犹不忘孝。” ③孔颖达《疏》:“《正义》日:作《葛覃》诗者,言后妃之本性也。谓贞专节俭自有性也,《叙》又申说之。后妃先在父母之家,则已尊志于女功之事。复能身自俭约,谨节财用,服此浣濯之衣,而尊敬师傅。在家本有此性,出嫁修而不改,妇礼无愆。当于夫氏,则可以归问安否于父母,化天下以妇道。”“后妃”显然是已婚之女子。清马瑞辰《毛诗传笺通释》以为:[1](P40)据《序》云:“后妃在父母家,则志在于女功之事。躬俭节用,服浣濯之衣,尊敬师傅,可以归安父母,化天下以妇道也。”以“躬俭节用,服浣濯之衣”承上“后妃在父母家”而言,是此诗污私;幸}衣皆未嫁畸之事。……孔《疏》因以言污私擀衣焉在夫家之事,误矣。莳中女子虑是一位女管家婆。高亨《诗经今注》以为:[。’‘P。’造首诗反映了贵族家的女奴们给贵族割葛、煮葛、娥布及告假洗衣回家等一段生活情景。诗中女子应是一位女奴。那么,这位女子究竟已婚?未婚?后妃?平民?彖靓纷纭。因牵连而及,文中的“唏”又是何人?舆莳中女子有何阴系?对此后世学者颇有一些争议。本文试从礼制的视角去探寻这个问题。一、“师”非“姆”也《葛覃》:“言告师氏,言告言归。”《毛传》:“言,我也;师,女师也。古者,女师教以妇德、妇言、妇容、妇功。祖庙未毁,教于公宫三月;祖庙既毁,教于宗室。”孔颖达《疏》:“《正义》日:女师者,教女之师,以妇人为之。《昏礼》云:‘姆缳笄绡衣在其右。’《注》云:姆,妇人五十无子,出而不复嫁,能以妇道教人者。若今时乳母矣。”朱熹《诗集传》:“言,辞也。师,女师也。” 认为这首诗所描述的为已嫁之女者多认为,“言告师氏”之“师氏”,傅姆也。而“傅姆”者,随嫁女子也。那么,古代礼制对陪嫁女子有何规约?“师”与 “姆”所指是否相同呢?古籍文献中又有何记载?我们试析于下:先看《礼记·内则》与“师”“姆”有关的内容:①妻将生子,及月辰,居侧室。夫使人日再问之,作而自问之。妻不敢见,使姆衣服而对。


        IP属地:山东6楼2008-06-17 00:33
        回复
          喈:jie 1 鸟鸣声
          刈:yi 4 刀割
          劐; huo 4 煮
          絺: chi 1 细葛纤维织成的布
          綌:xi 4 粗葛纤维织成的布
          污:wu 4 漂洗、揉搓之洗法,主要应该用于洗“絺”布做成的柔软的内衣
          浣:huan 3 捣洗之法,即以木棒在石上捣而洗之,主要用于洗“綌”布做成的粗硬外衣
          害: he 2 语气助词,无实义


          IP属地:山东7楼2008-06-17 06:03
          回复
            • 124.94.49.*
            很好 !


            8楼2009-07-10 08:21
            回复
              • 60.215.243.*


              9楼2009-12-09 16:24
              回复
                • 125.33.223.*
                很好


                10楼2010-01-23 01:51
                回复
                  • 221.237.145.*
                  维叶莫莫(莫:音模)
                  为絺为綌(綌:音虚)


                  11楼2010-02-14 17:31
                  回复
                    • 112.111.204.*
                    误:
                    肄(yì):-学习;练习  
                    正:
                    斁(yì):厌。


                    12楼2010-07-26 11:12
                    回复
                      各有喜好


                      13楼2011-01-18 13:48
                      回复
                        应该是是刈是濩吧


                        14楼2011-09-27 13:00
                        回复