西安翻译学院学生一教材被评为陕西省普通高校优秀教材二等奖
近日,从陕西省教育厅获悉,我校冯伟年教授主编的教材《汉英笔译》被评为陕西省普通高校优秀教材二等奖,这是冯教授的第三部教材获得省级优秀教材奖。该教材2012年8月由西安交通大学出版社出版,主编冯伟年,编者为张立电、王明明、杨振刚、王鹏。
该教材与其他汉译英教程的最大区别是:通过实例篇章的翻译评析和同一文章、不同译文的对比评析来学习翻译技巧。每章先提供一篇“译论专题”,然后对 4-6篇范例进行翻译评析。在评析每篇短文的翻译过程中,将涉及到的翻译理论、翻译技巧和翻译方法贯穿其中,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。
为满足学生参加英语专业全国统考的需要,本书第二部分介绍了1998—2011年全国英语专业八级考试英译汉试题的翻译评析。1988年以来,《中国翻译》举办的每年一届的“韩素音青年翻译奖”是在校大学生和爱好翻译的社会青年一直关注和十分喜爱的全国最高笔译竞赛,为满足读者参赛和学习优秀译作的需要,本书第三部分介绍了八次的英译汉原文、翻译评析和参考译文,供教师课堂讲评用。以上内容都是区别于全国同类翻译教程的特色所在。
本教材是陕西省教育厅重点扶持应用型特色专业建设资助项目。全国已有很多学校在使用本教材,引起普遍好评。自出版以来一直应用于西安翻译学院英语专业和翻译专业的汉英翻译课程。英语专业2009级,2010 级,2011级,2012级以及翻译专业2011级2012级学生都将本书作为汉译英课程教材。经过对本教材全面、系统地学习,学生的语言对比分析能力、翻译能力都显著提高。
近日,从陕西省教育厅获悉,我校冯伟年教授主编的教材《汉英笔译》被评为陕西省普通高校优秀教材二等奖,这是冯教授的第三部教材获得省级优秀教材奖。该教材2012年8月由西安交通大学出版社出版,主编冯伟年,编者为张立电、王明明、杨振刚、王鹏。
该教材与其他汉译英教程的最大区别是:通过实例篇章的翻译评析和同一文章、不同译文的对比评析来学习翻译技巧。每章先提供一篇“译论专题”,然后对 4-6篇范例进行翻译评析。在评析每篇短文的翻译过程中,将涉及到的翻译理论、翻译技巧和翻译方法贯穿其中,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。
为满足学生参加英语专业全国统考的需要,本书第二部分介绍了1998—2011年全国英语专业八级考试英译汉试题的翻译评析。1988年以来,《中国翻译》举办的每年一届的“韩素音青年翻译奖”是在校大学生和爱好翻译的社会青年一直关注和十分喜爱的全国最高笔译竞赛,为满足读者参赛和学习优秀译作的需要,本书第三部分介绍了八次的英译汉原文、翻译评析和参考译文,供教师课堂讲评用。以上内容都是区别于全国同类翻译教程的特色所在。
本教材是陕西省教育厅重点扶持应用型特色专业建设资助项目。全国已有很多学校在使用本教材,引起普遍好评。自出版以来一直应用于西安翻译学院英语专业和翻译专业的汉英翻译课程。英语专业2009级,2010 级,2011级,2012级以及翻译专业2011级2012级学生都将本书作为汉译英课程教材。经过对本教材全面、系统地学习,学生的语言对比分析能力、翻译能力都显著提高。