语文吧 关注:209,582贴子:1,195,373

【语病】那些流行小说中误导我们的语病

取消只看楼主收藏回复

现在看小说已然成为学生的一种消遣方式,然而有很多畅销书其实存在着各种各样的语病,或高级或低级,这些都引导着学生接受错误的语法,让学生误解词语的意思,对于学习很不利。2楼举例子


1楼2015-07-29 12:31回复
    由于是第一人称,且现在主语缺失和标点错误的病句实在太常见,接下来我就不标注这两种语病了。


    4楼2015-07-29 12:40
    收起回复
      有些作家其实是存在文笔硬伤的,却因为有团队或是什么其他的机遇而被捧得很高。在学生对语法运用还不熟练的时候,接触了这些所谓的“好文”,而认可了这种没有文字功底的文笔为好文笔,那后期的转变就难了,对语文的学习也会造成不好的影响。
      如果有兴趣的话,建议在看小说的时候顺便看看是否存在一些语病,语病数量多不多,再决定要不要看下去。


      11楼2015-07-29 12:59
      收起回复
        我不排斥带有家乡话的小说,我反而觉得,有的小说带有家乡话能增添真实性也可以使人物性格更加饱满,更加有血有肉。但是,在一个仙侠小说里出现家乡话,并且无论到哪里,每个人都说四川方言,每个人都用一样的口头禅,一样的病句,这一点我不太能接受。
        今天先发这么多,剩下的明天发。


        16楼2015-07-29 13:08
        回复
          此章由@慕抄而归 整理
          第五章
          病句
          那妖孽虽烟视媚行,倒也是个善妖
          (用词不当,“烟视媚行”形容害羞不自然的样子, 作谓语、定语,形容旧时的新媳妇。)
          若能见上一见,将她点化了,送给四哥照管他那毕方鸟的坐骑,也算是此番出青丘的一趟善缘。
          (语序不当,根据句意应改为“坐骑毕方鸟”。)
          初时确确有些不适,坠到一半时倒还能调整出个舒坦姿势,算落得很有条理。
          (搭配不当,“条理”指有秩序的安排、发展或分类;章法、措施等,不能形容落下的姿势。)
          术法造的天幕上月朗星稀,下面一弯曲觞流水,水上还立了座草亭,比阿爹阿娘的狐狸洞略为宽敞些。
          (用词不当,“流觞曲水”写成“曲觞流水”就算了,这是一种风俗啊!根据句意应该改成“清泉”。)
          他眉间似有千山万水,定定瞧着我,半晌道:“阿音”。
          (用词不当,“千山万水”形容山水很多。比喻路途艰险、遥远。)
          话毕便拿住我,雪白肤色微微发红,羞赧且麻利地剥我衣服。
          (搭配不当,肤色不能发红,应该把“发红”改成“变红”或者“肤色”改成“皮肤”。)
          我那挣扎虽未用上术法,只是空手赤膊的一挣一推
          (用词不当,“赤膊”是裸露上身的意思。)
          我委实悲情。
          (用词不当,“悲情”做名词用时意为悲伤的情感,不符合前文的意思,应改成“感到委屈”。)
          我趴在地上想,不怪不怪,他许是睡不着,来找我解闷。就果然见他蹲下来。
          这里感觉是语序颠倒啊QAQ改为“我果然就见他蹲下来”PS:这句主语缺失。
          是以,几日不见,我甚怀念他。
          (用词不当,几天不见能用“怀念”?!应改成“思念”或者“想念”。)
          胭脂公主邀我逛后花园。不意说起他这位哥哥。
          (用词不当,“不意”是动词意思是不在意、不放在心上,应改为“无意间”。)
          唐七文体写作方法之——去掉一半词。原来的是“不经意”吧。=。=这种改文风的方法太低端了吧
          旁边再站个男子虎视眈眈盯着你怀中的美人,却就有些风雅过头了
          (不合逻辑,根据前后文这里不应该转折,应删去“却”。)
          纵然我并不是个男子,故而绝不会觊觎他怀中的女美人。
          (搭配不当,“纵然”不跟“故而”搭配,根据句意应删去“故而”。)
          自接到我那封书信后,因得了宽慰,令羽勉强也算得安生。
          (用词不当,“宽慰”只能做动词或者形容词,这里应该用名词,应改为“安慰”。)
          我枯坐在房中嗑了半日瓜子,未等到离镜,却等来了我的师父墨渊。
          (用词不当,“枯坐”指无所事事地干坐着,居然还能嗑瓜子?!应改为“坐”。)
          他放下令羽来将我抱了一抱,紧紧扣住我的腰,半晌才放开
          (前后矛盾,“抱了一抱”应该只抱了一会,后面又说“半晌才放开”,明显前后矛盾,应把“抱了一抱”改成“抱住”。)
          读不顺
          因丢了迷谷枝桠,再则夜色又黑,能在入更前绕出东海已是近来积了大德
          (“再则”是其次、此外、另外的意思,放在这里读起来怪怪的,但是意思貌似对得上,求大神鉴定用对了没。)
          这许多年来刻意忘怀的一些旧事,纷纷从脑子里揭起来。
          (后半句感觉有点奇怪,仔细琢磨又没什么不对的地方。)
          为什么我想到的是“揭竿而起”这个词2333
          摸着良心说话,离镜其人为人虽聒噪些,带来的酒却是好喝的
          (感觉“其人”“为人”念起来重复了,换个词比较好。)
          来自小伙伴的意见——“离镜其人,为人虽聒噪”
          该加逗号的时候不加。不该加逗号的时候乱加。
          我摸着后脑勺回想一番,以为除去那夜他醉酒调戏我未遂外,我同他一直处得和睦又安适。
          (相处可以用安适形容吗……单看意思又没错。)
          未几,便二月初一。
          (我很想在句末加个“了”,或者在“便”后面加个“是”。)
          吐槽
          现今耳目下,天上朗月皎皎。我坐在东海北岸的礁石上,委实有些发愁。
          (百度了一下理解了好久也不知道这里的“耳目”啥意思,比较符合的意思应该是指视听所系的事物或标志。敢不敢用个通俗易懂又古风的词啊!)
          与上一篇的“眼目”相似QAQ
          七万年说长不长,说短不短。东荒那方大泽沧海桑田二十个来回,也就到头了。
          (沧海桑田居然有这么快吗!借朋友的话:沧海桑田二十个来回等于地球从大爆炸开始然后变成白矮星,这得有几百亿年!)
          虽一副将将睡醒的形容,也分毫掩不了名花倾国的风姿。
          (后文)我将将从地上爬起来,一头又栽了下去。
          (“将将”是四川方言!意思是刚刚。整本书“将将”出现的次数数都数不清!拜托这是写小说别用方言里一般人不懂的词好吗?还有“名花倾国”应该是出自李白的诗句“名花倾国两相欢”吧,这句话的意思是名花伴着绝色美人令人心欢,那么“名花倾国”是指名花和美人,居然能当形容词用!好吧如果你要说“倾国”是动词我也没办法。)
          还有“略略”也是数都数不清QAQ
          话毕便拿住我,雪白肤色微微发红,羞赧且麻利地剥我衣服。
          (都羞赧了扒衣服还这么麻利!在逗我吗!)
          再则兄弟如衣服,老婆如手足。
          (那个时候有娘子叫“老婆”吗?!如果你说这是架空仙侠文就可以这么用,那当我没说。)
          美人在抱实乃风雅之事
          (美人在抱是什么!!!你不觉得美人在怀比较文艺吗!)
          唐七独创词
          奈何那凡人一心飞升,扯出好一番饹馇事儿,到后来毁了自身修行
          (“饹馇”是一种吃食……饹馇事儿是什么意思啊?!根本没有饹馇事儿这个词!)
          术法造的天幕上月朗星稀,下面一弯曲觞流水,水上还立了座草亭,比阿爹阿娘的狐狸洞略为宽敞些。
          (“曲觞流水”是什么鬼!只有“流觞曲水”好吗!)
          我还没见过这样色彩的东西,正愁父王做寿找不到合称的祝礼,这倒是个稀罕物。
          (原谅我查了字典搜了百度,都没有找到这个词有符合这句句意的意思,只能说唐抄抄你真会造意思。)
          私以为是合适与相称的结合体←唐七经典造词法
          却不想中间一个转故,竟牵连得两人双双落进莲池。
          (转故是什么意思啊!又是个百度不出来字典找不到的词!唐抄抄你真会造词啊!)
          却因我素来厌恶推演之术,只觉得那些印伽无趣至极,每每墨渊授课时,便积极地打瞌睡
          (你告诉我印伽是什么意思?!印度瑜伽么?!还有这词看起来是佛教的,背景不是道教神话体系么?!为什么推演之术里会出现佛教用语?)


          42楼2015-07-31 10:46
          收起回复
            第八章 由@慕抄而归 整理
            病句
            第二日大早,我从床上爬起来将自己简单洗涮了
            (用词不当,“洗涮”用水摇动或放在水里摆动洗清、清除干净,应改成“洗漱”。)

            糯米团子一路上大呼小叫,瞧着什么都新奇,天族体面荡然无存。
            (用词不当,“大呼小叫”含贬义,用于不懂礼貌,可改成“惊呼”。)
            天宫上几个老神仙酒宴上闲磕牙,不意说起你送礼的癖好。
            (用词不当,“不意”作动词意为不在意不放在心上,应改为“不经意”或者“无意间”。)
            身旁一趟马车疾驰而过。
            (搭配不当,“趟”虽然有行、列的意思,但是根据上下文只有一辆马车,你居然用“躺”形容?应改成“辆”。)
            方才结账时,跑堂伙计见我打的赏钱多,颇殷勤提点我道,这时候正好去漫思茶听评书
            (语序错误,应该是“打赏的钱”。)
            我顺着那白光一看,差点摔了镜子栽一个趔趄。
            (搭配不当,“趔趄”是动词意为身体歪斜、脚步不稳,且“栽”不能跟“趔趄”连用,此处应改为“跟头”。)
            他眼风里从头至尾将我打量一遍,指向漫思茶斜对面一座楼。
            (搭配不当,“眼风”是眼色的意思,你用眼色打量人啊!稍微改动的话删掉“眼风里”,改动大一点的话,这句话改成“他用打量的目光将我从头至尾看了一遍”。)
            厢房外头虽仍是一派孟浪作风,令人欣慰的是,总归这帮浪子们衣裳都还穿得妥帖。
            (搭配不当,“作风”是指在思想、工作和生活等方面表现出来的比较稳定的态度或行为风格;文艺家或作品的风格,用在此处不恰当,应删去。用词不当,“总归”用在动词前,表示动作、行为或情况无论怎样一定如此,相当于“终究”,应删去。)
            刚转过身来,却不着意迎面撞上一副硬邦邦的胸膛,从头到脚的酒气。
            (搭配不当,“着意”意思是有意、刻意,不与“不”连用,应改成“小心”。表意不明,
            这句话的隐藏主语是“我”,那么“从头到脚的酒气”指的应该是“我”,但是唐抄抄应该想体现是指“硬邦邦的胸膛”的主人,那么应把第二个逗号改成句号,“从头到脚的酒气”改成“那个人从头到脚都是酒气”。)
            他要将我搂一搂抱一抱,拿住调戏我的登徒子色厉内荏地训斥一番,原是很得体的事。
            (用词不当,“色厉内荏”形容人外表严厉而内心怯懦,天啦野花居然是这样吗,唐抄抄你到底知不知道色厉内荏的意思啊!应改为“严厉”。)

            读不顺
            我拱起双手来与他还个礼
            (“与”在这里应该是“向、对”的意思,但是感觉读起来很奇怪,写“还了个礼”会比较好。)
            房中一张紫檀木的雕花大床上,正同卧了对穿得甚凉快的鸳鸯。
            (翻译一下就是“正一起躺着了对鸳鸯”,读起来奇奇怪怪的!)
            吐槽
            也不过将将有些睡意,便察觉不紧不慢的脚步声。
            (后文)老朽这家也是方才退了个客人,将将匀出来这么一间。
            (“将将”我又看到你了,全文你到底用了多少个“将将”!!!=。=再科普一遍,“将将”是四川方言,意思是刚刚。)

            我甚惆怅,害羞害羞,害你妈个头啊害羞。
            (果然是“不拘小节”的白浅上神,都会爆粗口。)

            小伙计打千作揖地陪不是。
            (打干是清代男子下对上请安时所通行的礼节。这种礼节原来是清代满族特有的礼节,被称作“打千儿”,是旧时的敬礼。清朝的礼节这个小伙计怎么会的?!如果你说这是架空就是有算你行!)

            我包了一口饭没法说话,只点头应了。
            (“包”了一口饭是什么!又是方言么?!用“含”不是更文艺?)
            万能的“包”!“包”,真是辛苦你了!
            一张面皮还不错,脏腑却火热炽盛,皮肉也晦暗无光。
            (你是神仙你厉害!你有透视眼!)
            你调戏我老婆,倒调戏得很欢快么
            (这是仙侠文啊仙侠文!凡间也还不是现代啊!“老婆”这个词为什么会出现啊!!还有好端端转折干什么啊!这是你们说的第一句话啊!)


            48楼2015-08-01 12:55
            回复
              第十二章 由@慕抄而归 整理
              病句
              扇子很多年不曾打架,此番舞得十分卖命,穿过一副又一副血肉躯体,带出的血痕淋漓一地。
              (搭配不当,“血痕”如何“淋漓”……这句话错太多没办法小改了,大改成“鲜血淋漓”。)

              这两列鬼将中有些打得很好,兵器刺过来的角度十分刁钻且有力,好几次差点将我穿个窟窿,被我险险避过。
              (搭配不当,“角度”不能“有力”也不能“刁钻”,根据句意……这句也要大改了,应改成“兵器从那个角度刺过来显得招式十分刁钻”。)
              实在是不懂
              彼时我正占着上乘。
              (用词不当,“上乘”意为上品、上等、最好,应改为“上风”。)
              我如何还能咽得下这口气,今日不将她斩于昆仑扇下?
              (表意不明,后半句像是没说完,应去掉“今日”。)
              离镜仍将我定定地望着,顿了良久
              (前后矛盾,“顿”意为很短时间的停止,“良久”指好一会儿、甚久,应改成“顿了一会”或者删去“顿了”。)
              我推开夜华,渐渐撑着走到玄女跟前
              (语序错误,成分残缺,应把“撑着”放到“渐渐”前;而且“撑着”什么,怎么样撑着也没有说清楚,应把“撑着”改成“强撑着”或者在“撑着”后面加上“昆仑扇”。)
              这一番评点完,喉头一甜,嘴角又溢出几丝血迹来。
              (搭配不当,“血迹”是一种痕迹怎么能“溢出”,应把“血迹”改成“血”。)

              眼前恍然一团极柔和的光,我便沉沉昏睡了。
              (成分残缺,“恍然”是形容词不能作谓语,应在“恍然”后面加上“亮起”。)
              读不顺
              眼睛是我的弱处,场外的玄女忽祭出一颗金灿灿的明珠来,晃得我眼睛一阵刀割般的生疼
              (“生疼”意为发疼,意思没错但是读起来很奇怪。)
              应该是“刀割般的疼痛”?这里是错把动词当名次了吧?
              夜华眼神黯了黯,抱住我却与离镜道
              (感觉“却”字很多余。)
              看了前后文,的确很多余。
              又转头与夜华道:“其实她原本的模样,我瞧着也是个清秀佳人。”
              (“模样也是个清秀佳人”?搭配是不是有问题?不确定)
              吐槽
              她一张脸红里透白,白里透青,煞是好看。
              (告诉我这是怎样一张脸!我想象力不够想不出来!)

              很好,这痛也是一忽儿一忽儿的。
              (“一忽儿”又是方言!233333白浅是个有口音的神仙。)
              我摇头叹息道:“明显的,心理承受能力太差了。”
              (“心理承受能力”是个现代词)
              我挣开他的怀抱,撑着昆仑扇走出仙障,冷笑道:“玄女,你尽可以试着再辱我师父一句,试着再辱我一句,我师父的仙体无尚尊贵,受了我七万年的心头血存到至今,怕是你的儿子承受不起。”
              ……
              “承受不起”的居然不是那个比白浅年纪大了很多,是父神的儿子的地位尊贵的墨渊,而是白浅自己?指代不明吧?

              唐七造词
              我右手捏起印伽
              (后文)话毕,攒力用咒语将手中的印伽一催
              (“印伽”到底是什么?!一种手势还是法术?)


              78楼2015-08-03 09:56
              回复
                第十五章 由@慕抄而归 整理
                本章看点:病句、方言不少,方言现在都不止四川话了,上海话都蹦出来了。
                病句
                炎华洞中迷雾缭绕,墨渊的身影沉在这一派浓雾里若隐若现
                (搭配不当,“浓雾”不能用“一派”形容,应把“一派”改成“一片”。)
                便是我这等独到细致的眼光,也挑不出什么错处来。
                (用词不当,“细致”意为细密精致、精细周密,不能用来形容“眼光”,应删去“细致”。)
                那一双逾七万年也未曾睁开的眼,那一管挺直的鼻梁,那紧抿的嘴唇,可笑七万年前初见他时我年幼无知,竟能将这样一副英挺容颜看做一张小白脸。
                (搭配不当,虽然我不知道“鼻梁”应该用什么量词,但绝对不会是“管”。应删去“一管”。搭配不当,“英挺”意为英俊挺拔;英伟特出;英拔,也用来形容人的姿态端庄,神采焕发,不能用来形容“容貌”,应改成“英俊”。)

                可即便是那等倾国倾城的容颜,却在一瞬间,将一个沉静的面容定格成了永远。
                (不合逻辑,我不行了,这句话语病太多我改不了了,求大神帮忙改。)
                容颜不能将XX定格。电影、电视片的活动画面突然停止在某一个画面上,叫做定格。
                这句话我也觉得好无语QAQ哪跟哪啊

                七万年未曾见过他的笑模样
                (语序错误,应该是“他笑的模样”。)
                我大睁眼将他望着
                (语序错误,告诉我“大睁眼”是什么鬼!应改为“睁大眼”。)

                虽是大眼瞪小眼的姿态,他却仍没忘了嘴上的功夫
                (用词不当,“姿态”指容貌神态,物体呈现的样子,风格,气度等,应改为“姿势”。)
                水上不比平地,确然不是我这等走兽处得惯的
                (后文)上回我半死不活的时候,确然有些失礼
                (后文)我同他确然再没什么可了结的了,该了结的已经了结完了
                (后文)我也一愣,确然没料到他居然还守在这儿。
                (后文)那时候,我已确然将你看做了我相伴一生的夫君。
                (用词不当,高频词语“确然”又出现了,确然”意为刚强、坚定、信实、正确,应改为“确实”。)

                今夜月凉如水,阶柳庭花的,正适宜幽会么。
                (用词不当,“阶柳庭花” 比喻庭院里的美好景色,而白浅夜华去在野外,不能用这个词。可改成“花前月下”。)
                不损些宝贝怕也平不了这么大一滩怒气
                (搭配不当,“怨气”不能用“一滩”形容,应把“这么大一滩”改成“一腔”。)
                折颜眼中尚且健在的一咪咪火光,唰,熄得很是功德圆满。
                (用词不当,“功德圆满”指某件事情已经圆满结束,应改为“干净”。)
                姿容艳丽,眉目间千山万水,正是离镜。
                (用词不当,妈惹,第五章出现的描写离镜用错的词又出现了,还是用错了。“千山万水”形容山水很多,比喻路途艰险、遥远,不能用来形容“眉目”。)
                读不顺
                终归我没受成那没顶之灾,全仰仗夜华在那声怒喝之后,赶忙掠过大半湖面到得湖中心来,将我紧紧抱住了。虽则扰我心神的那声怒喝也是他喝的。
                (这段读起来很奇怪,意思倒是没什么问题,就是感觉很别扭。)
                我觉得吧,应该是把“终归”和“我”交换位置,“仰仗”的意思是依赖、依靠,此处根据句意形容的是一个动作,“仰仗”后面应该形容一个人,而不是“紧紧抱住”。
                面上也总是明朗红润
                (求解面色之类的可以用明朗形容吗?)

                方言
                将将离开夜华的扶持便又有些东倒西歪
                (“将将”你好我又看到你了。)

                说是毕方半下午给报的信,信中描述我被人打得半死不活。
                (“半下午”就是下午过了一半的那段时间,大概三四点的样子。)
                我呵呵干笑了两声,眼风里无可奈何扫了夜华一眼
                (“眼风”意思是目光或者眼色,一般是说“抛了个眼风”。)
                这也是老朋友了
                只叹我当初糊涂,对玄女掏小跷,到头来却让她挖了墙角。
                (“掏小跷”是掏心掏肺的意思。)
                我能说我最开始以为是抠脚的意思吗

                折颜眼中尚且健在的一咪咪火光
                (上海话“一咪咪”指形容东西极少,比“一眼眼”还要少。我想说,唐萋萋你不是四川人吗怎么会上海话?)
                吐槽
                我同他实在贴得近,整个人被他锁着,看不到他面上的神色
                为什么我觉得这里语序有问题。“贴得实在近”才对啊。
                他已将头深深埋进我肩窝处,声音低沉喑哑:“我以为,你要投湖。”
                (这个十三章出现过的句子居然又出现了!=。=肩窝要如何深埋啊?求指教。)
                全见不出什么闺阁里才有的伤春悲秋,懊丧颓然。
                (“懊丧”和“颓然”是两个词,“懊丧”指懊恼沮丧,“颓然”指萎靡不振,谁跟你说只有闺阁里才会有“懊丧颓然”了?!就不准有男的做错了事“懊丧颓然”么!这句话说得好没道理!)
                错别字
                这湖里的水因是积年的雪水所化,即便初夏,漫过来也是拨凉拨凉。
                (妈惹又看到“拨凉”了,萋萋你一直没发现“拔”跟“拨”是两个字吗!)


                91楼2015-08-05 10:35
                回复
                  因为刮台风 家里停电3天了……所以一直没更新 抱歉啊


                  来自iPhone客户端113楼2015-08-10 22:47
                  回复
                    回复 双鱼Ariel无悔 :你首先说诗词的事,我解答了你说我开嘲讽。你拉鲁迅下水为了证明病句无所谓,我也回答你了你又说我语气。你问我为什么不纠鲁迅纠唐七语气带讽刺,我也回答你了,你又说要我替唐七着想。然后每一层都要求我退一步?打太极呢?


                    来自iPhone客户端129楼2015-08-11 19:20
                    收起回复
                      亲爱的们,今天楼主家修电线的来惹!楼主很可能明天就有电了!拖了整整四天没更新真的很抱歉!这几天楼主都是拿着充电宝到处蹭电才保持手机的生存状态,才没有和小伙伴们失联。楼主一定加油更新


                      来自iPhone客户端173楼2015-08-11 23:26
                      回复
                        楼主反思了一下,这样的帖子注定就是会招黑的,昨晚的掐架也是因为我太容易激动,这种情况其实只要无视就好了。哎,我还是气盛了点。看到帖子里这种情况,我其实蛮心痛的,毕竟是倾注了心力写的帖子。然而楼主又不想删某人的帖,怕被一些“不同道”的人抓着说我心虚。
                        所以楼主决定,以后除了学术的讨论以外,不会回复其他的内容,望一些“狂热粉”们自重,不要再恶意刷帖了。无论这个帖子是否让你喜欢,请不要糟蹋别人的心血。
                        开嘲讽什么的,也是很正常的,毕竟有病句就不要怕人小小嘲讽一下呗。
                        最后说一下,我言出必行,既然在上文提到了,我就说一下我的打算
                        我打算先把唐七的小说八完,因为她的小说受众已广,而且语病是我如今遇到最多的。
                        然后也会八一八其他作家。
                        大家就当是看书评一样,当做是对作品本身的评价,就连作者也可以依据这个让自己的文进步。
                        其实我的恶意值没有那么高,本来也没有想人身攻击。
                        所以,真的真的希望,“疯狂的粉丝们”自重自重再自重。
                        就要开学了,楼主可能就会变成周末党。再加上楼主是学建筑的,专业真的很忙,所以提前说一声,开学以后的进度问题,以免再被人当成把柄来骂。
                        以上。
                        这是我最后一次在这个帖子里提到关于解析作品以外的话。


                        208楼2015-08-12 18:37
                        收起回复
                          第十七章(4)
                          得出这个认识,却不知怎的,令我心中微闷。
                          (是“得出结论”啊!)
                          走在一旁的奈奈低低道
                          (“低声”?)
                          那时,也只当奴婢说起奴婢的主子来,君上才能略有动容。
                          (“动容”:脸上显露出受了感动的表情。这里“感动”个什么劲儿啊?怎么个“略有”法啊!?)
                          君上醒转来不过两月,天君便令一顶轿子要将素锦娘娘抬进洗梧宫。
                          (去掉“转”或者“来”。还有,这个轿子是活的吗?这个“要”的位置不对,“令”字使用不当。“天君便要令人用一顶轿子将素锦娘娘抬进洗梧宫”?)
                          奴婢看着那像是致命的一剑,遗憾天君却及时大驾,将她救了回去。
                          (下图为“大驾”具体解释。“大驾”这个词怎么着都是一个名词吧?此处改为“赶到”)

                          可他的心思瞒住了天上诸位神仙,包括主子,却终于没瞒过唯一想瞒过的天君。
                          (是“终究”吧?)
                          她说了许多,前边的还有些条理,后头的我却委实没怎么听懂,也不晓得她哪里失了言。只是心中却模糊地一紧。
                          (按照上下文的意思,这句可能要表达的意思是“心中一紧,模模糊糊感觉有些似曾相识。”)

                          伴随着心中这一紧,拐过一揽芳华,有一股腾腾的瑞气迎面扑来。
                          (1、是“我”“拐过”还是“瑞气”“拐过”?2、我只听过“瑞气腾腾”,不过这里的用法可能也说得过去?于是我百度了一下,如下图。3、不知道为什么我看着这个“迎面扑来”觉得好好笑。)


                          四海八荒一众干神仙里头,仙气能卓然到这个境界的,左右不过四五个。这四五个里头,又以情趣优雅,品位比情趣更加优雅的折颜上神最为卓然。
                          (1、“一众干”我真的查不到。
                          2、我听过“气质卓然”,可能“卓然”这个词也可以形容“仙气”吧?毕竟这本书里“仙气”也有好坏之分可供人品评。
                          3、我估摸着这里的“左右”是副词,意思是“反正”。这里似乎有点不恰当,应去掉“左右”。
                          4、一般说“有情趣”、“懂情趣”,怎能说“情趣优雅”?
                          5、我怀疑这里是错别字,应该是“品味”,“品味优雅”是可以的。但是这里是“品位”,品位是一个人的价值观、审美观、人生观的综合体现。一般也说一个人“有品位”“懂品位”。
                          6、、简略说来最后一句是“这四五个里头,又以折颜最为卓然”。要么这里的“以”改为“数”,要么把“最为卓然”改为“为最”。
                          7、缺宾语。应该是“折颜上神的仙气”。不过可能是我理解错,或许这个“卓然”就是形容“折颜”这个人本身的呢?)

                          方才素锦大拜我时,从院门口闪过的一副衣角,我隐约一瞟,估摸着像是折颜。
                          (1、“衣角”的量词怎么能是“副”?2、“隐约可见”“隐约可闻”都是可以的。此处存疑。个人认为或许是可以的。但因为我实在没见过这么用的所以列出来。3、这句话的主语是“衣角”。就算是最后省略了宾语“的衣角”,也请把“的”字留下。)
                          但料想他此番应是在青丘陪伴着四哥,便也没甚在意,不成想,那一幅花里胡哨的衣角却果然是他的。
                          (1、“不成想”百度了以后在一个北京话吧里说成是“不曾想”的异读。准确来说是没有“不成想”这个词的。2、“衣角”的量词……我真的无法直视了。不是应该是“一截衣角”吗?3、这里都用“却”了,用什么“果然”啊?去掉”果然“)
                          我因迁怒,对素锦说的那一番话便不大客气,回过头来一想,委实有些掉上神的分子,此番却令折颜听了我那一番掉分子的言语,令我微有汗颜。
                          (1、“掉分子”是啥?方言?我没查到啊。2、第一个“令”去掉,再把“却”放到“折颜”后面。或者,去掉第二个“令”,把第一个“令”改为“让”。)
                          他兀自乐了一会儿,两三步踱到我跟前,道:“许多年没见你使小性了,今日来听这个墙角,却听得很有收获。真真常埋怨我当初将你送去昆仑虚送错了,不过学一个艺,却学得整个人都不大灵光,全没有他带着你时的天真活泼。如今这样看,你还不算无可救药么。”
                          (“兀自”意思是1.径自。表示自己直接行动。2.还;仍然。似有不当。)
                          (“使小性”?……“灵光”:方言。好;效果佳。一般说“脑袋不太灵光”“耳朵不太灵光”。)
                          我悲凉地望了一回天。如今我已是十四万岁的高龄,按着凡人的算法,正譬如一个老态龙钟的太婆,若仍旧如同少年时代一般的天真活泼,娘嗳,那该得是多么的吓人?!
                          (“一回”?“譬如”是举例时用的,不是比喻时用的。此处去掉“譬”)
                          因我一向是个服老的,是以心中才能有这样一番明透事理的计较,然折颜却一向是个不服老的,我这一番英明计较,自然只能吃回肚子里去。
                          (“透”?这里是指程度吗?求解这种用法对不对。“计较”:较量;争论。计算核实。计议;商量。计策;打算;主张。此处的“计较”是指上一条列举的那一段。应改为“想法”。)
                          他微微又笑了笑。
                          (“微微”和“又”交换位置)
                          他咳了声敛住笑容,眼风里朝立在我一旁的奈奈扫了扫。奈奈不愧在这天上兜转久了的,察言观色是一把好手,立时便伏身一拜:“小婢先去上清境候着上神。”
                          (“眼风”:眼色;目光。“眼风里”是什么意思?“兜转”指绕回来。应改为“待”或者其他符合句意的词。)
                          三百年前,自我从那场沉睡中醒转过来,发现师父的仙体不用我的心头血也保存得很好时,
                          (1、去掉“自”2、我听过“一场梦”“一次沉睡”,就是没听过“一场沉睡”。)
                          心心念念了七万年的大事,今日竟修成了正果。我哽了半日,恍惚里抓住折颜话中的一个篓子,急急道
                          (“恍惚里”何解?“话中的一个篓子”是什么意思?“篓子”是用竹篾、荆条、苇篾等编成的盛器,一般为圆桶形。)

                          墨渊既挑的是那西海大皇子,自然便有他的道理
                          (去掉“自然”或者“便”。)
                          话罢扳住我的肩一只手抬起我的头
                          (应改为“话罢一只手扳住我的肩一只手挑着我的下巴(?)抬起我的头”)
                          我胡乱在脸上抹了一把,确确触到了一片水泽,膝盖一软,便跪倒在地,甚没用地抓住他一角的衣袖,讷讷道:“我,我只是害怕,怕这又是一场空梦。”
                          (“水泽”指遍布河湖沼泽的地区。此处用词不当。“一角的衣袖”应改为“衣袖的一角”。)

                          读不顺
                          以他那冷情冷面的性子,还不早将典范劈了?
                          (冷情冷面的性子……)
                          我揣着这个疑问一不留神叨念了出来。
                          (叨念犹念叨。因惦记或想望而不断说起。)
                          那时君上方醒过来,身上不济
                          (我只听过“身体不济”。)

                          那一日风和日丽的,是个黄道吉日
                          (这么密集地出现同一个字真的好吗?)
                          奴婢亲眼见着君上面无表情将一把冷剑刺过她的胸膛。
                          (刺过???)
                          她说了许多,前边的还有些条理,后头的我却委实没怎么听懂,也不晓得她哪里失了言。
                          (这里好像可以理解为口语?我个人认为,应该要去掉“怎么”或者“委实”。)
                          如今,这个最卓然的折颜便拢着一双袖子靠在一揽芳华的院墙边边儿上,乐呵呵地看着我笑
                          (“边边儿”。。。)
                          他这个模样,令我心中抖地一颤。
                          (“抖地一颤”…………)
                          方言
                          前几日我同真真去西海办一趟事,遇着那西海水君的大儿子
                          (“一趟”☞“一回”)
                          造词
                          听得心尖上滋啦啦一忽儿响过之后
                          (一忽儿)


                          226楼2015-08-15 00:26
                          收起回复
                            错字
                            1.他用左手一把搂过我,道:“你今夜是安生躺在我怀里盖着被子睡,还是屈在墙角不盖被子睡?”
                            2.我愣了一愣,道:“我们两个可以一同屈在墙角盖着被子睡。”
                            3、这一夜,我们就抱得跟一对比翼鸟似的,全挤在墙角睡了。
                            (应为“床”,他们在床上,而且前文提到过“床角”。)
                            他低头笑了声,放下团子道:“我左手一向比右手灵便些,即便右手好不了也没大碍。不然,现在立刻给你描一副?”
                            (应为“幅”)
                            四川方言
                            同样是在这几万年里,被本上神的四哥寄予厚望的、长得实在不错的本上神我,曲着手指头数一数,却统共只遇上五朵桃花。
                            (统共)
                            天君渡给他的自然只是补上他丢失了的,统共也不能超过他这五万年勤修得来的。
                            (统共)
                            他这个紫宸殿乌漆麻黑的,我落到地上,不留神带倒个凳子。
                            (为方言,表示很黑。PS:百度都是“乌漆抹黑”,抹布的抹,我们这也这么读。Ma 一声Hei二声,你们那有么=。=?)
                            这明摆着是方言打错了
                            吐槽
                            她这幅悲摧模样,真真如丧考妣。
                            (应为“副”。如丧考妣,是指好像死了父母那样悲痛,形容非常伤心和着急,今多为贬义。= =这里是成玉元君看到白浅惊为天人,想摸一摸,团子不让摸。于是白浅觉得成玉元君和死了爹妈一样悲痛………白浅真美,没摸到真伤心。)

                            夜华放下笔头来,单手抱起团子
                            (笔头就是笔之首,就是笔的最前端,有句俗语“好记性不如烂笔头”。这里夜华刚刚在用笔写字,难道他是抓着笔头写的? )


                            276楼2015-08-24 16:03
                            回复
                              我刚刚发的那一章是被度娘吞掉了吗?
                              我发了三次QAQ都被吞了?


                              299楼2015-08-29 20:22
                              回复